"développement de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية للمنظمة
        
    • التنمية في المنظمة
        
    • الإنمائية التابعة لمنظمة
        
    • اختتام منظمة
        
    • التنمية للمنظمة
        
    • اﻹنمائية التي تضطلع بها المنظمة
        
    • اليونيدو الإنمائية
        
    • الإنمائي للمنظمة
        
    • الإنمائية التي تضطلع
        
    • الإنمائية لمنظمة
        
    • التنمية التابع لمنظمة
        
    • التنمية في الأمم المتحدة
        
    • اﻹنمائية لﻷمم المتحدة
        
    • لتطوير المنظمة
        
    • الإنمائي البديل
        
    Ce deuxième plan, qui constitue un cadre intégré, resserre et explicite les liens entre les objectifs de développement de l'Organisation et ses ressources humaines et financières. UN وكإطار تنسيقي، فإن الإطار التمويلي الثاني يجمع ويوضح الروابط بين الأهداف الإنمائية للمنظمة ومواردها البشرية والمالية.
    Le budget total n'inclut pas le budget de développement de l'Organisation qui est de 10,5 millions de dollars. UN ولا يشمل مجموع الميزانية، الميزانية الإنمائية للمنظمة البالغة 10.5 ملايين دولار.
    Cela consistera notamment à travailler en étroite collaboration avec les deux organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement afin d'améliorer les liens analytiques, normatifs et opérationnels du système des Nations Unies pour renforcer le pilier développement de l'Organisation. UN وسينطوي هذا على العمل على نحو وثيق مع كيانات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز الروابط التحليلية والمعيارية والتشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة ترسيخاً لدعامة التنمية في المنظمة.
    Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN جنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    13. Est consciente qu'il faut faire aboutir les négociations du Cycle de Doha pour le développement de l'Organisation mondiale pour le commerce afin de contribuer à créer sur le plan international les conditions qui permettront la réalisation du droit à l'alimentation; UN 13 - تقر بضرورة اختتام منظمة التجارة العالمية لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بنجاح، وذلك كمساهمة لتهيئة ظروف دولية مناسبة لإعمال الحق في الغذاء؛
    À ce propos, les ministres demandent instamment au Secrétaire général de continuer à consolider le pilier développement de l'Organisation dans son ensemble, y compris son Compte pour le développement. UN وفي هذا الصدد، يحثون الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    La politique du FIDA visait à améliorer l'efficacité des projets de développement de l'Organisation et de ses activités avec les peuples autochtones ainsi que pour établir des normes et fournir une orientation et des moyens d'action. UN وقالت إن سياسة الصندوق ترمي إلى تحسين فعالية المشاريع الإنمائية للمنظمة والأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية، وكذا تحديد المعايير وتقديم المشورة والأدوات.
    À cet égard, nous sommes heureux d'apprendre grâce au rapport du Secrétaire général qu'un certain nombre d'initiatives de partenariats entre l'ONU et les acteurs non étatiques contribuent énormément à la réalisation des objectifs de développement de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نعلم من تقرير الأمين العام أن عددا من مبادرات الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف غير الحكومية تسهم بصورة هائلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للمنظمة.
    Pour ce qui est du transfert de technologie, le Groupe de travail a recommandé à l'équipe spéciale d'examiner le mécanisme pour un développement propre et le Programme de développement de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، أوصى الفريق العامل بأن تدرس فرقة العمل آلية التنمية النظيفة والخطة الإنمائية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    L'une des forces de l'ONUDI est son aptitude à entrer en relation avec le secteur privé et à aligner les stratégies des entreprises du secteur privé et celles issues de la politique de développement de l'Organisation. UN ويتمثل أحد مواطن قوة اليونيدو في قدرتها على المشاركة مع القطاع الخاص ومواءمة استراتيجيات مؤسسات القطاع الخاص مع استراتيجيات السياسة الإنمائية للمنظمة.
    Cet élément de programme définit, développe et gère les relations de l'ONUDI avec les donateurs et les donateurs potentiels et vise donc à mobiliser des ressources destinées aux services de développement de l'Organisation. UN يضع هذا المكوّن البرنامجي تصورات علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين ويطور تلك العلاقات ويديرها، ويسعى بذلك إلى حشد الموارد للخدمات الإنمائية للمنظمة.
    Il est urgent de renforcer le volet développement de l'Organisation, car on ne peut guère espérer que les objectifs du Millénaire pour le développement seront réalisés en temps voulu, en particulier en Afrique. UN وأكد أن تعزيز دعامة التنمية في المنظمة أمرٌ ملح لقلة دواعي التفاؤل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد، ولا سيما في أفريقيا.
    Aide publique au développement provenant de donateurs membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques UN المساعدة الإنمائية الرسمية من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    13. Est consciente qu'il faut faire aboutir les négociations du Cycle de Doha pour le développement de l'Organisation mondiale du commerce afin de contribuer à créer sur le plan international les conditions qui permettront la réalisation du droit à l'alimentation ; UN 13 - تقر بضرورة اختتام منظمة التجارة العالمية لمفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بنجاح، وذلك كمساهمة لتهيئة ظروف دولية مناسبة لإعمال الحق في الغذاء؛
    À ce propos, les ministres demandent instamment au Secrétaire général de continuer à consolider le pilier développement de l'Organisation dans son ensemble, y compris son Compte pour le développement. UN وفي هذا الصدد، يحثون الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    D'autres délégations ont souligné que les activités liées aux opérations de maintien de la paix ne devaient pas prendre le pas sur les activités de développement de l'Organisation. UN وشددت وفود أخرى على أن اﻷنشطة المتصلة بعمليات حفظ السلام ينبغي ألا تكون على حساب اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    Les évaluations effectuées dans le cadre de ce programme aboutiront à la formulation de recommandations à l'intention des administrateurs de l'ONUDI, à divers niveaux, sur la manière d'atteindre plus efficacement les objectifs de développement de l'Organisation. UN وستوفِّر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمديري اليونيدو، على مختلف المستويات، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    Il est donc vital de renforcer l'architecture de développement de l'Organisation. UN ومن ثم فإن من الضروري تعزيز الهيكل الإنمائي للمنظمة.
    Il est crucial d'améliorer le potentiel général des activités de développement de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المهم للغاية تعزيز إجمالي إمكانات الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La conclusion rapide du cycle de négociations de Doha sur le développement de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) permettrait de disposer d'un important plan collectif de relance pour nos économies. UN واختتام جولة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية بشأن المفاوضات التجارية سيكون حافزا جماعيا هاما لاقتصاداتنا.
    L'Iran a accueilli la troisième Conférence ministérielle sur le rôle des femmes dans le développement de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN وقد استضافت حكومته المؤتمر الوزاري الثالث المعني بدور المرأة في التنمية التابع لمنظمة التعاون الإسلامي.
    De toute évidence, si le volet développement de l'Organisation est faible, c'est tout le système international qui s'en trouve affaibli. UN ومن الواضح أنه متى كانت ركيزة التنمية في الأمم المتحدة واهنة، فسيستشري الوهن في أوصال المنظومة الدولية بأسرها.
    Elles ont souligné que les activités de développement de l'Organisation devraient bénéficier de l'attention voulue. UN وشددت تلك الوفود على ضرورة إيلاء الاهتمام المناسب لﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Cette stratégie définit l'axe de développement de l'Organisation selon trois orientations stratégiques; elle énonce les objectifs correspondants ainsi que les résultats escomptés au terme de ces cinq années. UN وترسم الاستراتيجية مسارا لتطوير المنظمة في ثلاثة توجهات استراتيجية وتحدد الأهداف المرتبطة بها وتبين ما ينشد الاتحاد إنجازه بحلول نهاية السنوات الخمس.
    L'aspect le plus intéressant du nouveau programme de développement de l'Organisation en Inde est la compréhension des motivations profondes des entrepreneurs ruraux. UN والجانب الذي أثار أكبر قدر من الاهتمام بالنسبة لبرنامج المنظمة الإنمائي البديل في الهند هو فهم دوافع الإنجاز الداخلية لأصحاب المشاريع الريفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more