"développement des exportations" - Translation from French to Arabic

    • تنمية الصادرات
        
    • تطوير الصادرات
        
    • توسيع الصادرات
        
    • التوسع في التصدير
        
    • نمو الصادرات
        
    • زيادة الصادرات
        
    • بتنمية صادراتها
        
    • التوسع في الصادرات
        
    • لتنمية الصادرات
        
    • وزيادة الصادرات
        
    • تنمية صادرات
        
    • تنمية صادراتها
        
    • تطوير صادرات
        
    • بتنمية الصادرات
        
    • بتنمية صادرات
        
    Veille à la promotion des échanges commerciaux notamment le développement des exportations des produits locaux en conformité avec les règles et dispositions de la conjoncture internationale. UN يعمل على تعزيز المبادلات التجارية وخاصة تنمية الصادرات من المنتجات المحلية بحسب قواعد وأحكام المواصفات الدولية.
    Office de développement des exportations des Etats des Caraïbes UN وكالة تنمية الصادرات لدول منطقة شرقي الكاريبي
    développement des exportations et rôle des PME, UN و تنمية الصادرات ودور المشاريع الصغيـرة والمتوسطــة
    iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide du CCI UN ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة لمساعدة المركز
    6. L'augmentation des recettes par le développement des exportations UN 6- زيادة الايرادات من خلال توسيع الصادرات
    De plus, les secteurs de commerce des marchandises pâtissent davantage de taux d'intérêt élevés que d'une dévaluation; cela accroît la difficulté de réaliser un ajustement des paiements fondé sur le développement des exportations, et non sur la compression des importations. UN وفضلا عن ذلك، فإن قطاعات السلع المتداولة تتضرر من ارتفاع أسعار الفائدة أكثر من تضررها من تخفيض قيمة العملة؛ وهذا يزيد من صعوبة تسوية المدفوعات على أساس التوسع في التصدير بدلاً من ضغط الاستيراد.
    Le rôle des PME dans le développement des exportations UN دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنمية الصادرات
    Le Groupe de travail a également examiné la question du développement des exportations et du rôle des PME, compte tenu des avantages pouvant découler de la mondialisation. UN كما بحث الفريق العامل موضوع تنمية الصادرات ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع إيلاء المراعاة الواجبة للميزات الممكنة الناشئة عن عملية العولمة.
    En coopération avec le Centre du commerce international, elle a également contribué à un programme d'appui au développement des exportations au Bénin. UN وساهم الأونكتاد أيضاً، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، في برنامج دعم تنمية الصادرات في بنن.
    Le développement des exportations était un autre facteur indispensable au succès. UN ومن عوامل النجاح الأخرى الحاسمة الأهمية تنمية الصادرات.
    Les coûts supplémentaires liés au transport en transit que les pays sans littoral doivent assumer entravent le développement des exportations puisqu'ils limitent l'éventail des produits exportables et des marchés sur lesquels les biens peuvent être échangés avec profit. UN فتكاليف النقل العابر الإضافية التي يتعين على البلدان غير الساحلية أن تتحملها تقيد تنمية الصادرات لأن هذا العبء يحد من مدى الصادرات والأسواق المحتملة التي يمكن أن تسوَّق فيها السلع بشكل تنافسي ومربح.
    Le Centre se servira des objectifs du Millénaire pour le développement afin de favoriser les bonnes pratiques dans le cadre du développement des exportations. UN وسيقوم المركز بتعزيز الممارسة الجيدة في مجال تنمية الصادرات من خلال الأهداف الإنمائية للألفية.
    iii) Nombre d'institutions faisant état de progrès dans la promotion du commerce national et les politiques de développement des exportations grâce à l'aide de l'ITC UN ' 3` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات في تعزيز التجارة وسياسات تطوير الصادرات في بلدها نتيجة لمساعدة المركز
    Achèvement d'un centre de développement des exportations de produits agricoles et de poisson. UN استكمال مركز تطوير الصادرات الزراعية والسمكية.
    À cette fin, il concentrera son action sur les activités d'assistance technique liées au commerce qui touchent à l'information commerciale et au développement des exportations. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، سينصب تركيز المركز على تقديم أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجالات معلومات التجارة ومسائل تطوير الصادرات.
    Si les exportations de légumes frais ont augmenté, les prescriptions sanitaires et phytosanitaires dans les pays de l'OCDE ont freiné le développement des exportations agricoles non traditionnelles, par exemple de poisson et de crèmes glacées. UN وفي الوقت الذي ازدادت فيه صادرات الخضراوات الطازجة، كانت متطلبات الصحة العامة والصحة النباتية في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تشكل عائقا أمام زيادة توسيع الصادرات الزراعية غير التقليدية.
    Mais étant donné que le développement des exportations passe par la création de capacités de production dans l'industrie ainsi que par une hausse de la productivité, il faut, pour que la croissance soit durable, qu'il y ait des interactions synergiques entre l'investissement et les exportations. UN إلا أنه نظراً ﻷن التوسع في التصدير يعتمد على تنمية قدرة إنتاجية في الصناعة وعلى نمو الانتاجية، فإن عملية النمو المستدام تتطلب تفاعلات يعزز بعضها بعضاً بين الاستثمار والصادرات.
    Ils devraient utiliser ces capacités de façon transparente, privilégiant le développement des exportations et à l'appui à l'industrialisation, sans négliger l'agriculture. UN وينبغي ممارسة هذه القدرات بطريقة شفافة، مع التأكيد على نمو الصادرات دعما للتصنيع، دون إهمال الزراعة.
    En outre, elle encourage les activités visant à mobiliser des ressources aux fins du développement des exportations et des investissements commerciaux, et s'attache en particulier à assurer aux petits et moyens exportateurs de la région un meilleur accès à ces ressources. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشجع الشعبة أنشطة تعبئة الموارد من أجل زيادة الصادرات والاستثمارات المتصلة بالتجارة، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين امكانية وصول صغار ومتوسطي المصدرين في المنطقة إلى تلك الموارد.
    Le développement des exportations de produits de base des pays en développement mérite aussi l'attention approfondie du Fonds, dont les membres devraient envisager de verser dans les meilleurs délais les contributions annoncées au deuxième compte. UN كذلك فإن قيام البلدان النامية بتنمية صادراتها السلعية يتطلب الانتباه الجدي من جانب الصندوق.
    Le développement des exportations a contribué à la reprise de la production. UN وأسهم التوسع في الصادرات في إنعاش الناتج.
    EMPRETEC gère une partie du Fonds national d'investissement pour le développement des exportations, ce qui facilite la participation des PME. UN وتدير إمبريتيك جزءاً من الصندوق الاستثماري لتنمية الصادرات الوطنية الذي تساعد بواسطته في إشراك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة فيه.
    Depuis 1987, le Gouvernement sri—lankais poursuit un vigoureux programme conférant au secteur privé un rôle moteur dans la diversification des cultures, le développement des exportations et l'accroissement des revenus agricoles. UN عكفت الحكومة السريلانكية منذ عام ٧٨٩١ على تنفيذ برنامج نشط للتنويع، وزيادة الصادرات ورفع دخل الفلاحين بقيادة القطاع الخاص.
    . Le développement des exportations de pétrole des pays de la région de la mer Noire et de l'Asie centrale a encore aggravé les problèmes en jeu. UN كما أن تنمية صادرات النفط من البلدان الواقعة في منطقة البحر اﻷسود وفي آسيا الوسطى يزيد من تعقيد المشاكل التي تحيط بهذا اﻷمر.
    Les pays dont la croissance des exportations est forte et dont la productivité est faible, comme Maurice et Sri Lanka, ont mis l'accent sur le développement des exportations dans les secteurs où ils bénéficient d'importants avantages comparatifs statiques. UN فالبلدان ذات معدلات نمو الصادرات العالية والإنتاجية المتدنية - مثل موريشيوس وسري لانكا - قد ركّزت تنمية صادراتها على القطاعات التي أسست تتمتع فيها بمزايا نسبية قوية من حيث القدرة التنافسية الساكنة.
    Le secteur des combustibles a été soumis à un impôt destiné à financer le développement des exportations d'autres produits minéraux. UN وفرضت الضرائب أيضا على قطاع الوقود لتمويل تطوير صادرات المعادن اﻷخرى.
    14.7 Le suivi du commerce international assuré par le Centre du commerce international a acquis une importance accrue vers la fin des années 80, lorsque les pays en développement ont intensifié leurs efforts de développement des exportations et de promotion des échanges en raison de la pénurie de liquidités internationales et que le progrès rapide des techniques de communication a facilité l'échange d'informations sur le commerce. UN ١٤-٧ واكتسبت مهمة مركز التجارة الدولية في رصد الظروف التجارية العالمية أهمية اضافية في أواخر الثمانينات عندما اشتدت التزامات البلدان النامية في مجال السياسة العامة بتنمية الصادرات وترويج التجارة نتيجة لندرة السيولة الدولية ونظرا ﻷن أوجه التقدم السريع في مجال تكنولوجيات الاتصالات قد أدت الى تبسيط تبادل المعلومات التجارية.
    Tandis qu'il est question ici des problèmes généraux relatifs au développement des PME, les problèmes particuliers concernant le développement des exportations des PME seront traités dans le rapport relatif au thème ii). UN وبينما تناقش هذه الورقة مسائل عامة تتصل بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تعالج في الورقة المعنية بالموضوع `٢` مسائل محددة فيما يتعلق بتنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more