"développement des marchés" - Translation from French to Arabic

    • تنمية الأسواق
        
    • تطوير الأسواق
        
    • تنمية أسواق
        
    • تطوير أسواق
        
    • إنشاء أسواق
        
    • تطور أسواق
        
    • نمو أسواق
        
    • إقامة أسواق
        
    • توسيع نطاق الأسواق
        
    • نمو الأسواق
        
    • تطوير السوق
        
    • استحداث أسواق
        
    • تنمية السوق
        
    • تطور السوق
        
    • وتنمية الأسواق
        
    Par ailleurs, les caisses de retraite peuvent, en tant qu'investisseurs institutionnels, contribuer au développement des marchés de capitaux nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع صناديق المعاشات التقاعدية بصفتها مؤسسات استثمارية أن تساهم في تنمية الأسواق المالية المحلية.
    Une autre façon possible d'améliorer les prix, particulièrement importante dans les pays producteurs, consistait à favoriser le développement des marchés. UN وثمة إمكانية أخرى لتحسين الأسعار تتمثل في تنمية الأسواق. ويعد هذا أمراً هاماً بصورة خاصة في البلدان المنتجة.
    Les pays de la région devraient identifier les obstacles au développement des marchés régionaux et s'employer à les éliminer. UN وينبغي للبلدان الموجودة في المنطقة أن تستبين العقبات أمام تطوير الأسواق الإقليمية وتسعى إلى إزالة هذه العقبات.
    Les notations peuvent renforcer la confiance des investisseurs, accroître la crédibilité des responsables politiques, promouvoir le développement des marchés financiers. UN يمكن أن تسمح التقديرات بزيادة ثقة المستثمرين وموثوقية واضعي السياسات، كما يمكنها أن تعزز تنمية أسواق رأس المال.
    Les pouvoirs publics ont adopté différentes mesures tendant spécifiquement à promouvoir le développement des marchés des valeurs. UN وقد اتخذت الحكومات تدابير محددة ومتنوعة لتشجيع تطوير أسواق اﻷسهم.
    Quatrièmement, il faut améliorer l'accès aux marchés qui favorisent le développement des marchés locaux et régionaux. UN ويستهدف المسار الرابع تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق بدعم إنشاء أسواق محلية وإقليمية.
    La privatisation des entreprises étatiques, qui a constitué un aspect important des politiques d’ajustement structurel, spécialement en Amérique latine, a beaucoup encouragé le développement des marchés des valeurs. UN ازداد تطور أسواق اﻷسهم زيادة كبيرة نتيجة خصخصة المشاريع الحكومية، التي كانت عنصرا مهما في سياسات التكيف الهيكلي، وبخاصة في أمريكا اللاتينية.
    Une autre façon possible d'améliorer les prix, particulièrement importante dans les pays producteurs, consistait à favoriser le développement des marchés. UN وثمة إمكانية أخرى لتحسين الأسعار تتمثل في تنمية الأسواق. ويعد هذا أمراً هاماً بصورة خاصة في البلدان المنتجة.
    Une autre façon possible d'améliorer les prix, particulièrement importante dans les pays producteurs, consistait à favoriser le développement des marchés. UN وثمة إمكانية أخرى لتحسين الأسعار تتمثل في تنمية الأسواق. ويعد هذا أمراً هاماً بصورة خاصة في البلدان المنتجة.
    Les seconds concernent les zones rurales, où l'absence d'infrastructures freine le développement des marchés. UN والنوع الثاني موجود في المناطق الريفية، إذ إن عدم وجود الهياكل الأساسية يعوق تنمية الأسواق.
    Renforcer le cadre institutionnel, notamment le développement des marchés financiers et des organismes de micro-crédit ; UN :: تعزيز الإطار المؤسسي، بما في ذلك تطوير الأسواق المالية ومؤسسات الائتمانات البالغة الصغر؛
    Les politiques d'appui au développement des marchés contribuent à la lutte contre la pauvreté. UN 68 - وتُـعد السياسات التي تدعم تطوير الأسواق مهمة في مجال مكافحة الفقر.
    Ils sont également conscients de la nécessité de remédier aux faiblesses actuelles dans les transports, les télécommunications et autres infrastructures, qui limitent le développement des marchés régionaux et du commerce intrarégional. UN كما أنها ترى ضرورة التصدي لأوجه الضعف في النقل والاتصالات والبنى الأساسية حيث تحد من تطوير الأسواق الإقليمية والتجارة بين الأقاليم.
    Toutefois, dans certains pays, les emprunts de l'État pourraient contribuer au développement des marchés obligataires. UN غير أن استدانة الحكومات يمكن أن تساعد على تنمية أسواق السندات في بعض البلدان.
    Un forum régional sur le développement des marchés des capitaux constituera le point d'orgue du projet. UN وسيتوج هذا المشروع بمنتدى إقليمي عن تنمية أسواق رأس المال.
    Cependant, le développement des marchés des capitaux ne doit pas faire perdre de vue que le renforcement du système bancaire doit avoir la priorité. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يقلل تطوير أسواق رأس المال من أهمية تعزيز النظام المصرفي.
    Nous espérons que ce Programme réduira l'insécurité alimentaire en favorisant le développement des marchés et du commerce de produits agricoles au plan régional. UN ونأمل أن يحد البرنامج من انعدام الأمن الغذائي من خلال تيسير تطوير أسواق زراعية وتجارية على الصعيد الإقليمي.
    En revanche, les crises de 1997 qui étaient liées à la situation des comptes de capital ont été porteuses d'un très important message pour les pays d'Asie quant à l'importance du développement des marchés des capitaux pour aider à promouvoir le développement et à lutter contre la pauvreté. UN ومن جهة أخرى، استخلصت البلدان الآسيوية أيضا من أزمات حركة رؤوس الأموال التي حدثت في عام 1997 درسا بالغ الأهمية بخصوص أهمية إنشاء أسواق لرأس المال تيسيرا لتعزيز التنمية والحد من الفقر.
    Dans les pays en transition, il existe une corrélation étroite entre le développement des marchés des valeurs et le processus de privatisation. UN ويتصل تطور أسواق اﻷسهم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بعملية الخصخصة.
    La plupart des facteurs qui ont entravé le développement des marchés des valeurs ont également ralenti l’expansion des marchés des obligations autres que d’État. UN ومعظم العوامل التي أعاقت تطور أسواق اﻷسهم أدت بدورها إلى تباطؤ نمو أسواق السندات الخاصة.
    De nombreux pays considèrent donc le développement des marchés obligataires en monnaie locale comme une importante priorité pour réduire la vulnérabilité aux chocs extérieurs. UN وبالتالي فإن كثيرا من البلدان تعتبر إقامة أسواق للسندات بالعملات المحلية أولوية هامة لسياساتها، تقلل من مدى التعرض للصدمات الحارجية.
    Des processus politiques et économiques favorisant la stabilité et le développement des marchés au niveau régional sont également indispensables à cet égard. UN والعمليات السياسية والاقتصادية التي تعمل على توسيع نطاق الأسواق على الصعيد الإقليمي وتعزيز الاستقرار لها أيضا أهمية حاسمة في هذا الشأن.
    La protection de l'agriculture dans les pays développés, exercée par le biais de tarifs douaniers et de subventions, cause un grave préjudice à la production et l'exportation de produits agricoles des pays en développement en abaissant les prix et en empêchant le développement des marchés. UN إن حماية الزراعة في البلدان المتقدمة عن طريق الجمارك والإعانات تسبب أضرارا فادحة للإنتاج والتصدير الزراعيين للبلدان النامية بتخفيض الأسعار والحيلولة دون نمو الأسواق.
    Le rapport signale l'importance d'un contrôle prudentiel effectif du secteur des assurances et des avantages qui peuvent en découler pour le développement des marchés et la protection du consommateur. UN وهو يوجه الانتباه إلى أهمية وجود إشراف متبصر وفعال على قطاع التأمين، والفوائد التي قد تنجم عن ذلك من حيث تطوير السوق وحماية المستهلك.
    C'est en Asie de l'Est que l'intégration et le développement des marchés obligataires régionaux sont les plus poussés. UN وقد بلغت عملية استحداث أسواق السندات الإقليمية وإدماجها أكثر مراحلها تقدما في شرق آسيا.
    L'on élaborera soigneusement des procédures internes pour examiner sélectivement les demandes de fonds présentées au titre du programme de développement des marchés et pour surveiller l'utilisation du fonds. UN وسوف توضع، على نحو متأن، إجراءات داخلية تفصيلية لفحص الطلبات المتعلقة بتقديم اﻷموال في إطار برنامج تنمية السوق وكذلك لرصد استخدام هذه اﻷموال.
    La CNUCED pourrait notamment analyser l'importance des monopoles d'Etat et des monopoles privés dans les marchés émergents, les relations entre investissement et concurrence, l'adéquation entre les types de réglementation et les différents niveaux de développement des marchés. UN وبإمكان الأونكتاد بشكل خاص أن يحلل أهمية الاحتكارات التي تملكها الدول والاحتكارات الخاصة في الأسواق الناشئة، والروابط بين الاستثمار والمنافسة، وأنواع التنظيم المكيف وفق مختلف مستويات تطور السوق.
    Le commerce SudSud de services et le développement des marchés régionaux étaient également importants. UN وأضافت قائلة إن التجارة بين بلدان الجنوب في مجال الخدمات، وتنمية الأسواق الإقليمية، تتسمان بالأهمية أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more