"développement des régions" - Translation from French to Arabic

    • تنمية المناطق
        
    • التنمية في المناطق
        
    • وتنمية مناطق
        
    • إلى تنمية مناطق
        
    • التنمية في المجتمعات المحلية
        
    Pour cette raison, on élabore et on applique, en vue de promouvoir le développement des régions montagneuses, des programmes de développement adaptés à leurs conditions. UN ولهذا السبب، ومن أجل تشجيع تنمية المناطق الجبلية، فإنه يجري وضع وتنفيذ برامج للتنمية تتسم بالتكيف مع ظروف هذه المناطق.
    Dans ce contexte, nous soulignons l'importance qu'il y a à prendre des mesures visant à favoriser le développement des régions frontalières entre nos pays. UN وفي هذا السياق، نؤكد أهمية اتخاذ اجراءات تعزز تنمية المناطق المتاخمة للحدود بين بلداننا.
    51. Certains programmes sont axés sur le développement des régions, villages ou quartiers de village défavorisés qui comptent une forte population rom. UN 51- تركز البرامج على تنمية المناطق أو المستوطنات أو أجزاء المستوطنات المحرومة حيث تكون نسبة السكان الروما مرتفعة.
    Les nombreux conflits qui ensanglantent aujourd'hui notre monde, et auxquels notre organisation consacre d'énormes ressources, trouvent, pour la plupart, leur origine dans le niveau de développement des régions concernées. UN إن الصراعات الدموية العديدة التي تضطرم في جميع أنحاء العالم اليوم، والتي تكرس لها منظمتنا موارد ضخمة نشأت أساسا بسبب تدني مستوى التنمية في المناطق المعنية.
    Coordination des programmes intersectoriels; les femmes dans le développement des régions rurales UN تنسيق البرامج المشتركة بين القطاعات مشاركة المرأة في التنمية في المناطق الريفية
    La présence de ces engins dangereux constitue un handicap sérieux pour la circulation des biens et des personnes et, partant, pour le développement des régions concernées. UN إن وجود هذه اﻷدوات الخطيرة يعيق بشكل خطير انتقال السلع واﻷفراد ويعيق بالتالي تنمية المناطق المعنية.
    Cependant, des incitations fiscales étaient accordées à tous les investisseurs qui contribuaient au développement des régions éloignées. UN وتمنح حوافز ضريبية لجميع المستثمرين الذين يساهمون في تنمية المناطق النائية.
    Certaines ont misé exclusivement sur la culture du pavot, et le Gouvernement a compris qu’il devait oeuvrer au développement des régions frontalières et des ethnies nationales pour parvenir à éliminer totalement cette culture. UN واعتمدت بعض المناطق الحدودية اعتمادا تاما على زراعة الخشخاش، وصممت الحكومة على وجوب العمل جاهدة من أجل تنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية للتمكن من القضاء بصورة تامة على زراعة الخشخاش.
    K. Politiques et lois en faveur du développement des régions montagneuses UN كاف - سياسات وقوانين تنمية المناطق الجبلية
    Autonomisation des femmes dans le développement des régions périphériques UN تمكين المرأة في تنمية المناطق البعيدة
    Il faut également mener des efforts en vue d'atténuer les conséquences des catastrophes naturelles et de reconstruire et de relancer le développement des régions et des pays touchés. UN لذلك، المطلوب استجابة وعمل على الصعيد العالمي وليس العمل الإنساني وحده، فالجهود الرامية إلى تخفيف آثار الكوارث الطبيعية وإعادة الإعمار وزيادة تنمية المناطق والبلدان المتأثرة أيضا أمور ضرورية.
    Le Comité recommande enfin que l'État partie, dans le cadre de la Commission consultative de régionalisation, mette particulièrement l'accent sur le développement des régions habitées par les Amazighs. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشدد بوجه خاص على تنمية المناطق التي يسكنها الأمازيغ وذلك في إطار اللجنة الاستشارية للهيكلة الإقليمية.
    Le Comité recommande enfin que l'État partie, dans le cadre de la Commission consultative de régionalisation, mette particulièrement l'accent sur le développement des régions habitées par les Amazighs. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشدد بوجه خاص على تنمية المناطق التي يسكنها الأمازيغ وذلك في إطار اللجنة الاستشارية للهيكلة الإقليمية.
    :: Dons consentis dans le cadre du Programme de relèvement rural et du Programme régional visant à appuyer le développement des régions économiquement faibles ou structurellement ébranlées; UN - تقديم منح في إطار برنامج الإنعاش الريفي والبرنامج الإقليمي لدعم تنمية المناطق الضعيفة اقتصادية والمنكوبة إنشائيا؛
    Face à cette situation, des programmes spéciaux ont été lancés pour promouvoir le développement des régions montagneuses. UN وفي هذا السياق، يجري تنفيذ برامج خاصة لتعزيز التنمية في المناطق الجبلية.
    Notant que le rapport fait état d'un programme de développement des régions de montagne, elle demande quels en sont les objectifs et dans quelle mesure les femmes de ces régions ont participé à l'élaboration de ce programme. UN ونبهت إلى ما ورد في التقرير من إشارة إلى برنامج لتشجيع التنمية في المناطق الجبلية، واستفسرت عن أهداف هذا البرنامج وعن مدى مشاركة النساء من هذه المناطق في إعداده.
    Le Conseil du développement de la côte caraïbe, qui a été créé pour promouvoir le développement des régions autonomes et des communautés autochtones, a préparé un projet de développement pour les Caraïbes. UN وقد قام مجلس تنمية سواحل البحر الكاريبي الذي أنشأ لتعزيز التنمية في المناطق المستقلة ذاتياً والمجتمعات الأصلية بإعداد خطة تنمية لساحل البحر الكاريبي.
    Conformément à cette stratégie, le plan d'investissements publics du Gouvernement a privilégié les projets de développement des régions rurales plutôt que ceux des zones urbaines. UN ومنحت الحكومة في خطتها للاستثمارات العامة أولوية أكبر لمشاريع التنمية في المناطق الريفية بدلاً من مشاريع التنمية في المناطق الحضرية وفقاً لهذه الاستراتيجية.
    27/31-POL L'assistance à la réhabilitation et au développement des régions nord du Mali UN قرار رقم 27/31 - س بشأن إعادة إعمار وتنمية مناطق شمال مالي
    Il a recommandé à Sri Lanka de poursuivre ses programmes de développement des régions anciennement touchées par le conflit, afin de permettre aux communautés touchées de retrouver des conditions de vie semblables à celles des habitants des autres provinces. UN وأوصت بأن تمضي سري لانكا في تنفيذ برامجها الرامية إلى تنمية مناطق النزاع السابقة لرفع مستوى سكان المجتمعات المنكوبة إلى مستوى سكان الأقاليم الأخرى.
    L'un des meilleurs moyens d'encourager la stabilité dans les pays producteurs de diamants est de renforcer les contrôles exercés dans le cadre du Système de certification du Processus de Kimberley, tout en appuyant les perspectives de développement des régions d'extraction. UN وتتمثل إحدى الوسائل الناجحة لتعزيز الاستقرار في البلدان المنتجة للماس في تشجيع عمليات الرقابة لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات في نفس الوقت الذي يجري فيه توفير الدعم لفرص التنمية في المجتمعات المحلية التي تعمل في استخراج الماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more