"développement du secteur agricole" - Translation from French to Arabic

    • تنمية القطاع الزراعي
        
    • نمو القطاع الزراعي
        
    • تطوير القطاع الزراعي
        
    • القطاع الزراعي وتنميته
        
    De même, la stratégie de développement du secteur agricole transformera l'agriculture en secteur orienté vers l'exploitation commerciale et l'innovation. UN وعلى نفس المنوال، ستُسهم استراتيجية تنمية القطاع الزراعي في تحويل الزراعةَ إلى قطاع موجه نحو النشاط التجاري والابتكار.
    Un autre élément important de la diversification est le développement du secteur agricole. UN ويوجد مجال هام آخر للتنويع هو تنمية القطاع الزراعي.
    Ces pays associent, de manières diverses, le développement du secteur agricole à des modèles de croissance tirée par l'industrialisation/exportation. UN وهي تفعل ذلك عندما تعمد بعدة طرق إلى الجمع بين تنمية القطاع الزراعي ونماذج النمو التي يقودها التصنيع مقترناً بالتصدير.
    Les principaux obstacles au développement du secteur agricole sont la pénurie de main-d’oeuvre, le manque d’eau et le nombre insuffisant de services de commercialisation. UN وتتمثل المصاعب الرئيسية التي تعيق نمو القطاع الزراعي في نقص القوة العاملة، والافتقار إلى المياه، وقلة منشآت التسويق.
    Les sols peu fertiles, la dégradation de l'environnement, l'accès limité aux technologies nécessaires et la médiocrité de l'infrastructure continuent d'entraver tout progrès dans le développement du secteur agricole africain. UN وقال إن أنواع التربة المتدنية الخصوبة، والتدهور البيئي، ومحدودية فرص الحصول على التكنولوجيا والهياكل الأساسية السيّئة ما زالت تعرقل إحراز تقدُّم في تطوير القطاع الزراعي في أفريقيا.
    :: Le projet d'appui au développement du secteur agricole avec une composante secteur privé; UN - مشروع مساندة تنمية القطاع الزراعي الذي يتضمن عنصرا من عناصر القطاع الخاص؛
    En Asie, l'urbanisation est moins rapide en raison du développement du secteur agricole. UN وفي آسيا، يتسم التحضر بأنه أقل مستوى من ذلك من جراء تنمية القطاع الزراعي.
    Le développement du secteur agricole peut-il contribuer à la création d'emplois pour les jeunes dans les pays d'Afrique? UN :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟
    Cette question fait aussi partie des priorités énoncées dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, en particulier dans le cadre du développement du secteur agricole. UN وتشكل هذه المسألة أولوية ولا سيما باعتبارها جزءاً من تنمية القطاع الزراعي
    S'affirmant convaincu du caractère durable de la croissance économique, le général Abel a signalé que des efforts spéciaux avaient été entrepris pour promouvoir le développement du secteur agricole dans le souci de pourvoir aux besoins de la nation en produits alimentaires et d'accroître les exportations. UN وإذ أعرب العميد أبيل عن ثقته في النمو الاقتصادي المطرد، أشار إلى الجهود الخاصة التي تُبذل لدفع عجلة تنمية القطاع الزراعي إلى اﻷمام بهدف توفير الغذاء الكافي لﻷمة وزيادة الصادرات.
    La CNUCED devrait aussi s'intéresser davantage au commerce agricole et la quatorzième session de la Conférence prévue à Lima devrait ouvrir un dialogue politique visant à promouvoir une approche holistique du développement du secteur agricole et de l'élaboration de règles commerciales internationales. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يُركّز تركيزاً أكبر على التجارة الزراعية، وإنه ينبغي للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في ليما أن يشمل إجراء حوار سياسي لتطوير نهج شامل إزاء تنمية القطاع الزراعي وتطوير قواعد التجارة الدولية.
    La CNUCED devrait aussi s'intéresser davantage au commerce agricole et la quatorzième session de la Conférence prévue à Lima devrait ouvrir un dialogue politique visant à promouvoir une approche holistique du développement du secteur agricole et de l'élaboration de règles commerciales internationales. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد أيضا أن يُركّز تركيزا أكبر على التجارة الزراعية، وإنه ينبغي للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في ليما أن يشمل إجراء حوار سياسي لتطوير نهج شامل إزاء تنمية القطاع الزراعي وتطوير قواعد التجارة الدولية.
    Pour sa part, le Président par intérim a cité, comme priorités, le développement du secteur agricole grâce à l'irrigation, la construction de routes et la production de l'électricité, et la nécessité de lutter contre la désertification et la dégradation de l'environnement. UN وأشار الرئيس المؤقت من جهته إلى أولويات تتمثل في تنمية القطاع الزراعي من خلال موارد الري، وشق الطرق، وتوليد الكهرباء، والحاجة إلى مكافحة إزالة الأحراج والتدهور البيئي.
    Le développement du secteur agricole, qui occupe une part importante de la main-d'œuvre dans ces pays, est essentiel à la réduction de la pauvreté, surtout dans les zones rurales. UN وتعتبر تنمية القطاع الزراعي الذي يعمل فيه جزء كبير من القوة العاملة في أقل البلدان نموا عنصرا أساسيا في التخفيف من حدة الفقر، وخاصة في المناطق الريفية.
    En outre, ces deux dimensions - emploi et responsabilisation des jeunes - doivent être replacées dans le contexte général de la reprise économique en Sierra Leone, et tout particulièrement dans le cadre du développement du secteur agricole. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر إلى مسألتي تشغيل الشباب وتمكينهم في سياق الإنعاش الاقتصادي لسيراليون، وتحديدا تنمية القطاع الزراعي.
    Pour parvenir au plein-emploi et endiguer la pauvreté, le développement du secteur agricole revêt une importance particulière en République-Unie de Tanzanie, du fait que la population réside pour la plupart en milieu rural. UN وقالت إن تنمية القطاع الزراعي تحظى بأهمية خاصة في بلدها بهدف توفير العمالة الكاملة والحد من الفقر، لأن معظم السكان يعيش في مناطق ريفية.
    Le développement du secteur agricole est essentiel si l'on veut réduire la pauvreté. UN ويعتبر نمو القطاع الزراعي أساسيا لخفض الفقر الإجمالي.
    Les principaux obstacles au développement du secteur agricole sont la pénurie de main-d’oeuvre, le manque d’eau et le nombre insuffisant de services de commercialisation. UN وتتمثل المصاعب الرئيسية التي تعيق نمو القطاع الزراعي في نقص اليد العاملة، والافتقار إلى المياه، وقلة منشآت التسويق. هاء - التنمية الصناعية
    Le développement du secteur agricole se heurte principalement à une pénurie de main-d'oeuvre, à un manque d'eau et au nombre réduit de circuits de commercialisation. UN 30 - وتتمثل المصاعب الرئيسية التي تعيق نمو القطاع الزراعي في نقص اليد العاملة، والافتقار إلى المياه، وقلة منشآت التسويق.
    Programme de développement du secteur agricole - élevage : appui au développement pastoral et agropastoral UN برنامج تطوير القطاع الزراعي - الماشية: تقديم الدعم للتنمية الرعوية وللتنمية الزراعية - الرعوية
    Et, dans un grand nombre de pays pauvres, le développement du secteur agricole devrait être au centre des stratégies de réduction de la pauvreté, étant donné la capacité démontrée de ce secteur de réduire la pauvreté et la faim. UN وفي العديد من البلدان الفقيرة أيضا، ينبغي أن يشكل تطوير القطاع الزراعي جوهر استراتيجيات الحد من الفقر، بالنظر إلى قدرة القطاع الواضحة على الحد من الفقر والجوع.
    Le développement du secteur agricole en lui-même contribue beaucoup à réduire la pauvreté dans la mesure où il permet d'accroître le revenu disponible des agriculteurs, de réduire le prix des denrées alimentaires, d'accroître les activités commerciales non agricoles qui y sont liées et les revenus correspondants, ainsi que d'augmenter les salaires et les emplois agricoles. UN وينطوي تطوير القطاع الزراعي في حد ذاته على آثار مهمة لصالح الفقراء إذ يمكنه زيادة الدخل المتاح للمزارعين، وتخفيض أسعار الأغذية، وزيادة الفرص والأرباح بالنسبة إلى الأنشطة التجارية غير الزراعية ذات الصلة، وتحسين الأجور وفرص العمل في المزارع.
    52. Le Département de l'agriculture est chargé de la réglementation et du développement du secteur agricole. UN ٢٥ - وتتولى وزارة الزراعة مسؤولية تنظيم القطاع الزراعي وتنميته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more