DIRECTEUR DES FONDS : BUREAU DES POLITIQUES DE DÉVELOPPEMENT/PROGRAMME DE développement du secteur privé | UN | مديــر الصنــدوق ـ مكتــب السياسات اﻹنمائية ـ برنامج تنمية القطاع الخاص |
Elle cherchera à mettre en lumière les initiatives efficaces déjà en cours dans le domaine du développement du secteur privé. | UN | كما ستسعى اللجنة إلى تسليط الأضواء على المبادرات الناجحة المنفذة بالفعل في ميدان تنمية القطاع الخاص. |
:: développement du secteur privé dans l'industrie agroalimentaire; | UN | :: تنمية القطاع الخاص في مجال صناعة الأغذية؛ |
Les gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition s'intéressent beaucoup aujourd'hui au développement du secteur privé intérieur en tant que source de nouveaux emplois. | UN | وفي الوقت الحاضر تتطلع حكومات بلدان نامية وحكومات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، باهتمام متجدد، الى تطوير القطاع الخاص المحلي بصفته وسيلة ﻹيجاد وظائف جديدة. |
Les PMA doivent s'employer constamment à améliorer leur cadre économique national pour favoriser la croissance et le développement du secteur privé. | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تسعى باستمرار إلى تحسين بيئتها الاقتصادية المحلية من أجل نمو وتنمية القطاع الخاص. |
Cela vaut particulièrement pour les activités entreprises à l'appui des partenariats publics et privés visant à promouvoir le développement du secteur privé. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على الأنشطة التي تدعم الشراكات بين القطاعين الخاص والعام من أجل تعزيز تنمية القطاع الخاص. |
Un environnement porteur était un facteur essentiel pour promouvoir le développement du secteur privé national et attirer les investissements étrangers. | UN | ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء. |
Un environnement porteur était un facteur essentiel pour promouvoir le développement du secteur privé national et attirer les investissements étrangers. | UN | ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء. |
:: Pacte mondial pour l'emploi, et développement du secteur privé et efforts déployés par les organismes du système des Nations Unies | UN | :: الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص والجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة |
La Société financière internationale (SFI)/Banque mondiale a contribué au développement du secteur privé en Afrique. | UN | وما فتئت المؤسسة المالية الدولية التابعة للبنك الدولي تسهم في تنمية القطاع الخاص في افريقيا. |
Programme de développement du secteur privé (dans la filière) | UN | مشاريع في دور الانتظار من أجل برنامج تنمية القطاع الخاص |
L'un des points signalés lors du débat a été que, si l'on en croit l'expérience des 30 dernières années, le développement du secteur privé ne fait pas nécessairement reculer la pauvreté. | UN | ومع ذلك فقد ذكر أن السنوات الثلاثين الأخيرة أظهرت أن تنمية القطاع الخاص لا تؤدي بالضرورة إلى القضاء على الفقر. |
Sur ces deux jours, une journée entière a été consacrée au développement du secteur privé et à la promotion de partenariats entre le secteur privé et le secteur public. | UN | وتركز الاهتمام في اجتماع الفريق، طوال يوم انعقاده، على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
Réunions mensuelles ont été tenues sur le développement du secteur privé et l'investissement étranger. | UN | اجتماعا شهريا عقدت بشأن تنمية القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Un rôle fondamental incombe aux États s'agissant de réglementer et de faciliter le développement du secteur privé. | UN | وللحكومات دور أساسي في تنظيم تنمية القطاع الخاص وتيسيرها. |
Sur la base des travaux de la Commission, le Danemark a multiplié par deux son appui au développement du secteur privé en Afrique. | UN | واستنادا إلى عمل اللجنة، تضاعف الدانمرك دعمها من أجل تطوير القطاع الخاص في أفريقيا. |
Un cadre d'action cohérent pour les PME est indispensable à toute stratégie de développement du secteur privé lorsque l'on veut créer des emplois productifs et favoriser un développement équitable. | UN | يعتبر وضع إطار مترابط لسياسات المنشآت الصغيرة والمتوسطة أحد المكونات الأساسية لاستراتيجية تطوير القطاع الخاص حيث يتمثل الهدف الأساسي في خلق عمالة منتجة وتشجيع التنمية المتكافئة. |
8. Participation au développement du secteur privé en Iraq en coordination avec des groupes et organismes spécialisés | UN | المشاركة في تطوير القطاع الخاص في العراق بالتنسيق مع المجموعات والوكالات المتخصصة الوطنية والدولية |
De plus, l'emploi des jeunes devrait être considéré comme faisant partie intégrante de la croissance économique et du développement du secteur privé. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى النظر في تشغيل الشباب كجزء لا يتجزأ من النمو الاقتصادي وتنمية القطاع الخاص. |
C’est dans cette action que s’inscrit l’aide de programmes multilatéraux au développement du secteur privé. | UN | وشمل ذلك المبلغ الدعم المقدم من البرامج المتعددة اﻷطراف لتنمية القطاع الخاص. |
La Tanzanie a mené à bien, avec succès, un certain nombre de réformes favorables au développement du secteur privé. | UN | ولقد أكملت تنـزانيا بنجاح عدة إصلاحات تفضي إلى النهوض بتنمية القطاع الخاص. |
La stratégie contribuera à améliorer la gestion des finances publiques et la responsabilité afin d'attirer plus d'investissements et de consolider la croissance et le développement du secteur privé, notamment des PME. | UN | كما ستسهم الاستراتيجية في تعزيز إدارة المالية العامة والمساءلة عنها من أجل جذب المزيد من الاستثمارات وكذلك تعزيز نمو القطاع الخاص وتنميته، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Bien que la situation se soit améliorée au cours des deux ou trois dernières années, les préalables du développement du secteur privé au cours de la décennie à venir demeureront une meilleure gouvernance au niveau aussi bien de l'État que des entreprises ainsi que des systèmes judiciaires plus efficaces. | UN | وعلى الرغم من تحسن الوضع خلال العامين الماضيين، فإن النهوض بالقطاع الخاص خلال العقد القادم يظل مرهونا بتحسين أساليب الحكم على كل من المستوي الحكومي ومستوى الشركات، وزيادة كفاءة النظم القضائية. |
Contribuer à créer un environnement susceptible de mobiliser le potentiel de développement du secteur privé palestinien. | UN | :: المساهمة في تهيئة بيئة تمكينية ملائمة لحشد الامكانات الإنمائية للقطاع الخاص الفلسطيني. |
Il faudrait par ailleurs étudier la possibilité d'instituer une synergie plus étroite entre les initiatives de développement du secteur privé et le maintien de la paix. | UN | 92 - إضافة إلى ذلك، ينبغي بحث إمكانية تحقيق تعاون أوثق بين مبادرات القطاع الخاص الإنمائية وحفظ السلام. |
Le programme économique est le résultat de l'attachement porté par la région au développement du secteur privé et à l'expansion de l'investissement étranger. | UN | وجاء البرنامج الاقتصادي نتيجة التزام المنطقة بتطوير القطاع الخاص والتوسع في الاستثمارات الأجنبية. |
3. Réformes du cadre de politique générale et du cadre juridique et réglementaire pour soutenir le développement du secteur privé. | UN | 3 - تشجيع الإصلاح السياسي والقانوني والتنظيمي لدعم تطور القطاع الخاص |
Chacun sait que la mise en place d'un environnement propice au développement du secteur privé est l'une des principales conditions préalables au développement dynamique d'un pays. | UN | ومن المعروف تماما أن إيجاد بيئة مؤاتية لتطوير القطاع الخاص شرط أساسي رئيسي للتطور الدينامي لأي بلد. |
Toutefois, le dynamisme du secteur touristique et les projets de développement du secteur privé devraient continuer à contribuer au maintien de la croissance. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن يستمر دعم النمو بفعل السياحة القوية ومشاريع التنمية التي يضطلع بها القطاع الخاص. |
Israël avait consenti des efforts considérables pour aider l'économie palestinienne, et ce dans deux grands secteurs, à savoir l'emploi et le développement du secteur privé. | UN | ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص. |