"développement durable aux niveaux" - Translation from French to Arabic

    • التنمية المستدامة على الصعيدين
        
    • التنمية المستدامة على الصعد
        
    • التنمية المستدامة على المستويين
        
    • التنمية المستدامة على المستويات
        
    • التنمية المستدامة على كل من الصعيد
        
    • بالتنمية المستدامة على الصعيدين
        
    Le Programme d'action fournit aux États intéressés un instrument efficace leur permettant de poursuivre le développement durable aux niveaux national et régional. UN ويزود برنامج العمل الدول المعنية بأداة ملموسة للمضي في طريق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Gouvernance en matière de développement durable aux niveaux régional et mondial UN إدارة التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    Elle a également adopté des recommandations axées sur les mesures spécifiques à prendre en vue d'assurer un développement durable aux niveaux national et régional. UN كما أن توصيات المؤتمر حددت إجراءات معينة يتعين اتخاذها لبلوغ التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Dans le cadre de cette fonction de la Commission, tous les pays membres peuvent mettre en commun leurs expériences et se fonder sur des bases solides pour définir des politiques de développement durable aux niveaux national, sous-régional et régional. UN وتُمكﱢن تلك المهمة البلدان اﻷعضاء من تشاطر الخبرات والاستناد إلى أساس سليم لدى رسم السياسات، بغية تعزيز التنمية المستدامة على الصعد القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    Elle sera conçue de manière à renforcer les évaluations prévues et en cours, et les activités de planification du développement durable aux niveaux régional et national. UN وسيصمم تصميماً يعزز أنشطة التقييم المخطط لها والجاري تنفيذها وأنشطة تخطيط التنمية المستدامة على المستويين الإقليمي والوطني.
    Le PNUD appuie des activités énergétiques pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs de développement durable aux niveaux local, national et mondial. UN يدعم البرنامج الإنمائي أنشطة الطاقة الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة على المستويات المحلية والوطنية والعالمية.
    Soulignant l'importance des infrastructures de données spatiales à l'appui du développement durable aux niveaux national, régional et mondial, UN إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي،
    L'organisation a joué un rôle majeur dans le cadre des initiatives visant à favoriser un développement durable aux niveaux national et international. UN وقد أدت المنظمة دورا أساسيا في الدفع من أجل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un système de surveillance universelle devrait être mis en place pour suivre régulièrement la mise en œuvre du développement durable aux niveaux national et mondial. UN وينبغي إقامة نظام عالمي للرصد المنتظم من أجل متابعة ما تحقق من التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Selon de nombreuses délégations, il fallait veiller à ce que le rôle qui lui serait attribué dans le programme de développement pour l'après2015 permette au commerce de contribuer à la mise en œuvre des objectifs de développement durable aux niveaux national et international. UN كما شددت وفود عديدة على الحاجة إلى تبيان السبيل الأمثل لإدماج دور التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بما يكفل تفعيل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans cette optique, il est particulièrement important d'élargir l'utilisation des TIC dans le secteur public, afin d'offrir aux démarches administratives et aux institutions une structure cohérente, coordonnée et intégrée, qui vienne appuyer les objectifs de développement durable aux niveaux national et local. UN ومن الجوانب المهمة التي تميز هذا النهج سعيه إلى توسيع نطاق اعتماد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع العام بهدف تحويل العمليات الحكومية والمؤسسات إلى هيكل متّسق منسق ومتكامل يسند تحقيق أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La mission de l'Association consiste à promouvoir les concepts, principes et valeurs du développement durable aux niveaux national et local en Arménie. UN تتمثل رسالة رابطة أنصار التنمية البشرية المستدامة في الدعوة لأفكار ومبادئ وقيم التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والمحلي في أرمينيا.
    Le développement durable aux niveaux national et mondial passe nécessairement par une utilisation accrue de l'énergie renouvelable. UN 2 - وتشكل زيادة استخدام الطاقة المتجددة عنصراً لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Le développement durable aux niveaux national et mondial passe nécessairement par une utilisation accrue de l'énergie renouvelable. UN 2 - إن زيادة استخدام الطاقة المتجددة هو عنصر لا بد منه في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Il y est également noté que les commissions régionales devraient éventuellement jouer un rôle de premier plan dans la coordination des activités mises en oeuvre par les organes sectoriels et autres organismes des Nations Unies et aider les pays à atteindre un développement durable aux niveaux régional et sous-régional. UN ويتوخى أيضا أن تقوم اللجان اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، بأداء دور رئيسي في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات القطاعية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، وأن تساعد البلدان في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Nous soulignons l'importance de la déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social, qui définit plus clairement encore les orientations pour les activités futures au sein du système des Nations Unies en vue de renforcer les fondements d'un développement durable aux niveaux national et international. UN ونشدد على أهمية الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي يحدد بوضوح أكبر المبادئ التوجيهية للأنشطة المستقبلية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان تقوية أسس التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    IV. Le développement durable aux niveaux national, régional et mondial UN رابعا - التنمية المستدامة على الصعد القطري والإقليمي والعالمي
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN ونسلّم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Nous sommes fermement convaincus qu'une coopération bilatérale et multilatérale accrue en ce domaine incitera davantage de pays à utiliser des procédés innovants en matière d'énergie nucléaire, lesquels contribueront grandement au développement durable aux niveaux régional et mondial et au renforcement de la sécurité des installations nucléaires civiles. UN واعتقادنا راسخ بأن تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا الميدان سيشجع عدداً أكبر من البلدان على استخدام العمليات الابتكارية في قطاع الطاقة النووية، مما سيسهم أيما إسهام في التنمية المستدامة على المستويين الإقليمي والعالمي، وتعزيز أمن المرافق النووية للأغراض السلمية.
    Pour améliorer la gouvernance, la cohérence et la responsabilisation en matière de développement durable aux niveaux national et mondial, il faudra entreprendre, de façon prioritaire, les actions suivantes : UN وتوخيا لتحسين الحوكمة والاتساق والمساءلة لأغراض التنمية المستدامة على المستويين الوطني والعالمي، ستشمل مجالات العمل ذات الأولوية ما يلي:
    21. En vertu de l'OP 15, on attend des pays qu'ils s'attaquent aux problèmes de la dégradation des sols au moyen de stratégies intégrées et intersectorielles, dans le cadre du développement durable aux niveaux local, national et/ou international. UN 21- ووفقاً للبرنامج التنفيذي 15، يتوقع أن تعالج البلدان قضايا تدهور الأراضي، باتباع نهوج متكاملة شاملة لعدة قطاعات، في إطار التنمية المستدامة على المستويات المحلي والوطني و/أو العابر للحدود.
    Dans le cadre de ces partenariats, le renforcement des capacités implique l'acquisition de moyens individuels et institutionnels de promotion du développement durable aux niveaux local, national et régional. UN وينطوي بناء القدرات في سياق هذه الشراكات على تطوير مجموعة كبيرة من القدرات الفردية والمؤسسية من أجل تحقيق التنمية المستدامة على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي.
    Cette action gouvernementale et intergouvernementale a été complétée et, dans une certaine mesure, suscitée par la prolifération d'organisations de la société civile qui œuvrent en faveur du développement durable aux niveaux national et international, et par l'introduction des questions de durabilité dans les programmes d'éducation. UN وكمَّل هذه الإجراءات الحكومية والحكومية الدولية وحفزها إلى حد ما، انتشار منظمات المجتمع المدني المعنية بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي، وإدخال مسائل الاستدامة في المناهج التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more