"développement entre les" - Translation from French to Arabic

    • التنمية بين
        
    • الإنمائية بين
        
    • الإنمائية فيما بين
        
    • النمو بين
        
    • التنمية فيما بين
        
    • التنمية الكبيرة بين
        
    • الإنمائي بين
        
    • الإنمائية القائمة بين
        
    Alors que les forces de la mondialisation continuent de façonner le monde, nous voyons se confirmer une disparité croissante et un fossé grandissant en matière de développement entre les nantis et les pauvres. UN وفي الوقت الذي تصوغ عالمنا قوى العولمة، نشهد تزايد التفاوتات وفجوات التنمية بين الذين يملكون والذين لا يملكون.
    Cette situation a une incidence néfaste sur nos ressources humaines et affecte le développement entre les générations et au sein des générations. UN وتؤثر هذه الحالة سلبيا في مواردنا البشرية وستؤثر في التنمية بين اﻷجيال وداخلها.
    Il y a des inégalités considérables en matière de développement entre les zones rurales et les zones urbaines et entre les hommes et les femmes. UN وتوجد حالات إجحاف كبيرة في مجال التنمية بين المناطق الحضرية والريفية وبين الإناث والذكور.
    L'écart de développement entre les pays du Nord et ceux du Sud se creuse au lieu de diminuer. UN والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها.
    Soutien au partage de l'information sur le développement entre les pays du Sud UN دعم تبادل المعلومات الإنمائية فيما بين بلدان الجنوب
    Le représentant de la Côte d'Ivoire a fait observer que l'Afrique avait fait face à des problèmes régionaux qui découlaient des écarts de développement entre les pays soumis à la même réglementation et a demandé comment l'IFAC traitait ce type de situation. UN 33- وعلَّق ممثل كوت ديفوار قائلاً إنهم واجهوا في أفريقيا قضايا إقليمية ناشئة من تفاوت مستوى النمو بين البلدان الخاضعة لنفس التنظيم وسأل عن كيفية معالجة الاتحاد الدولي للمحاسبين لهذا النوع من الحالات.
    La migration est inévitable et ne peut être arrêtée tant qu'il y aura un profond déséquilibre en matière de développement entre les pays. UN إن الهجرة حركة لا بد منها، ولا يمكن وقفها ما دام هناك عدم توازن عميق في التنمية فيما بين البلدان.
    Conscient qu'il est nécessaire de renforcer les capacités des pays de la sous-région Bassin du Mékong pour aider à combler l'écart de développement entre les pays de la région, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز قدرة البلدان في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية كوسيلة للمساعدة على تضييق هوة التنمية الكبيرة بين بلدان المنطقة،
    L'organisation s'emploie à établir des partenariats pour le développement entre les parties prenantes privées et publiques. UN تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات لأغراض التنمية بين الجهات المعنية في القطاعين الخاص والعام.
    Cohérence, dans l'optique du développement, entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques internationaux UN الترابط من أجل التنمية بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية
    Cependant, quelques zones d'ombre persistent dans la délimitation des responsabilités en matière de développement entre les divers organes du système, malgré l'adoption de la résolution 48/162. UN ولكن عددا من المجالات التي تظل بين بين في اسناد المسؤوليات عن التنمية بين هيئات منظومة اﻷمم المتحدة على الرغم من اعتماد القرار ٤٨/١٦٢.
    Le Tadjikistan pense que l'ONU doit apporter une contribution plus importante à la promotion de processus visant à réduire l'écart de développement entre les pays riches et les pays pauvres. UN وتعتقد طاجيكستان بأن الأمم المتحدة عليها أن تفعل المزيد لإيجاد طرائق لتضييق الخليج الذي ينشأ في التنمية بين الدول الغنية والدول الفقيرة.
    Noté que l’élimination des tarifs intra-COMESA pourrait aggraver les déséquilibres du développement entre les États membres et demandé au secrétariat d’explorer des mécanismes compensatoires appropriés; UN ولاحظت أن إلغاء التعريفات داخل السوق المشتركة يمكن أن يؤدي إلى زيادة التفاوت في مستويات التنمية بين الدول اﻷعضاء، ووجهت اﻷمانة إلى بحث اﻵليات التعويضية الملائمة.
    La première consistait à fixer des objectifs pour assurer l'égalité des chances dans l'accès au développement entre les Etats, au niveau international, et entre les particuliers et les catégories sociales, au niveau national. UN ويتعلق المنهج الأول بتحديد الأهداف لتأمين الوصول المتساوي إلى التنمية بين الدول على الصعيد الدولي، وبين الأفراد والجماعات الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    De plus, un meilleur partage des données d'expérience de développement entre les pays pourrait avoir son utilité. UN وهناك أيضا مكاسب يمكن تحقيقها عن طريق زيادة تقاسم التجارب الإنمائية بين البلدان.
    Outre une meilleure connectivité, le potentiel que recèle la création de ces réseaux nous aidera à combler les écarts de développement entre les pays membres de notre association. UN إن إيجاد قدر أكبر من التواصل بين بلدان الرابطة والفرصة التي ينطوي عليها إنشاء هذه الشبكات سيساعد في تضييق الفجوة الإنمائية بين بلدان الرابطة.
    L'organisation a élaboré la notion de partenariat public-privé pour l'aide au développement entre les services publics d'approvisionnement en eau. UN وضعت المنظمة مفهوم الشراكات على مستوى القطاع العام للمساعدة الإنمائية فيما بين مرافق المياه.
    Outre la pauvreté, les autres grandes causes d'exclusion sont l'inégalité des revenus, les différences de développement entre les zones rurales et les zones urbaines, la répartition inégale des ressources notamment les terres, et la discrimination directe et indirecte se fondant sur le sexe, la race, le handicap ou l'appartenance ethnique. UN وإلى جانب الفقر، توجد أسباب رئيسية أخرى للاستبعاد بينها تفاوت الدخول، وتفاوت النمو بين الريف والحضر، والتفاوت في توزيع أصول مثل الأرض، والتمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس والعنصر والإعاقة والانتماء الإثني.
    L'importance de la coopération Sud-Sud, en tant qu'instrument efficace de promotion du développement entre les pays en développement, ne saurait être négligée. UN ولسنا بحاجة إلى التشديد على أهمية التعاون بين الجنوب والجنوب كأداة فعالة لتعزيز التنمية فيما بين البلدان النامية.
    Conscient qu'il est nécessaire de renforcer les capacités des pays de la sous-région du bassin du Mékong pour aider à combler l'écart de développement entre les pays de la région, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز قدرة البلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية كوسيلة للمساعدة على تضييق هوة التنمية الكبيرة بين بلدان المنطقة،
    Les écarts de développement entre les régions demeurent élevés, malgré une forte croissance économique. UN ولا تزال أوجه التفاوت الإنمائي بين المناطق كبيرة على الرغم من النمو الاقتصادي القوي.
    La coopération économique revêt une importance cruciale dans l'élimination de l'écart de développement entre les pays membres. UN 38 - وأضاف قائلا إن التعاون الاقتصادي هام لسد الثغرة الإنمائية القائمة بين البلدان الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more