"développement et dans" - Translation from French to Arabic

    • التنمية وفي
        
    • الإنمائية وفي
        
    • الإنمائية وعمليات
        
    • للتنمية وفي
        
    • الإنمائية وما
        
    • التنمية الخاصة بها في
        
    Elle a, en outre, pris note des progrès accomplis par la Banque dans le domaine de la femme en tant qu'acteur de développement et dans celui de la coopération avec le secteur privé. UN وأحاط علما بالتقدم الذي أحرزه البنك في مجال تعزيز دور المرأة في التنمية وفي التعاون مع القطاع الخاص.
    Elle doit jouer un rôle exemplaire et clair dans les divers domaines du développement et dans l'avancement et l'amélioration de la condition humaine. UN ويجب أن يكون دورها في مختلف مجالات التنمية وفي تحسين حالة الإنسان مثالياً ومطلقاً.
    Son assistance joue aussi un rôle décisif dans la rationalisation des échanges dans le processus de développement et dans l'accroissement des avantages de ces échanges dans le cadre des Objectifs du Millénaire. UN كما تضطلع المساعدة التي يقدّمها الأونكتاد بدور حيوي في تبسيط التجارة في عمليات التنمية وفي الاستفادة إلى أقصى الحدود من منافع التجارة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le système des Nations Unies doit être perçu comme étant directement impliqué dans notre processus de développement et dans nos efforts nationaux pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), dans le cadre d'une participation soutenue et durable. UN ويجب أن ترى الأمم المتحدة على أنها مشاركة بشكل مباشر في عمليتنا الإنمائية وفي جهودنا الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أساس دائم واعتيادي.
    50. Il importe, en second lieu, d'insister sur la place particulière qu'occupe le programme de formation agricole, initié en 1985, eu égard au rôle dévolu à l'agriculture dans l'effort de développement et dans la recherche de l'autosuffisance alimentaire. UN ٠٥- ومن المهم أن نركﱢز بعد ذلك، على المكانة الخاصة التي تولى لبرنامج التدريب الزراعي الذي شُرِع في تنفيذه في عام ٥٨٩١، نظرا إلى الدور الذي تؤديه الزراعة في الجهود الإنمائية وفي السعي لتحقيق الإكتفاء الذاتي في المجال الغذائي.
    Les délégations ont encouragé le PNUD à intégrer de façon systématique l'égalité des sexes dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les bilans communs de pays en insistant sur l'importance des femmes pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وشجعت الوفود البرنامج الإنمائي على القيام، بصورة منتظمة، بإدراج الشؤون الجنسانية في النواحي الرئيسية بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات التقييم القطري المشتركة، كما أنها سلطت الضوء يعلى أهمية الشؤون الجنسانية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le développement du commerce est indéniablement un moteur très puissant du développement et, dans ce cadre, la France veillera à ce que les négociations de Doha prennent pleinement en compte les besoins des pays en développement. UN ولا جدال في أن النمو التجاري يمثل محركا قويا جدا للتنمية. وفي ذلك المجال، تعتزم فرنسا التأكد من أن مفاوضات الدوحة ستؤخذ في الاعتبار تماما في احتياجات البلدان النامية.
    f) Se déclare préoccupé par la place modeste accordée au commerce et aux questions liées au commerce dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans des plans analogues d'aide au développement national, comme indiqué au paragraphe 42 du document TD/B/WP/195, et soutient les efforts déployés par la CNUCED pour remédier à cette situation; UN (و) يعرب عن قلقه إزاء عدم الاهتمام بالتجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة إلا بقدر محدود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يماثلها من خطط للمساعدة الإنمائية الوطنية، على النحو المبين في الفقرة 42 من الوثيقة TD/B/WP/195، ويدعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمعالجة هذا الشاغل؛
    15. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales compétentes à aider les pays en développement à traiter les problèmes de migration dans le cadre de leurs propres stratégies de développement et dans le contexte plus large de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 15 - تشجع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية على دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى معالجة مسائل الهجرة ضمن استراتيجيات التنمية الخاصة بها في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Cependant, le rôle des femmes dans le développement et dans la société n'est pas limité à l'emploi rémunéré, mais comprend des services sociaux et volontaires. UN واستدركت قائلة إن دور المرأة في التنمية وفي خدمة المجتمع ليس قاصرا على العمل بأجر، بل يشمل الخدمات الاجتماعية والطوعية.
    Pour accroître la participation des populations, il importe également de renforcer le rôle des femmes dans le développement et dans la prise de décisions. UN وزيادة المشاركة الشعبية يجب أن تشمل تدعيم دور المرأة في التنمية وفي عملية صنع القرار.
    :: Transparence et participation du public dans le processus de développement et dans l'évaluation de la gestion du gouvernement; UN :: الشفافية والمشاركة العامة في عملية التنمية وفي تقييم أداء الحكومة
    Les participants avaient reconnu le rôle des assurances dans le développement et dans la croissance des entreprises. UN وسُلِّم بدور التأمين في التنمية وفي نمو مؤسسات الأعمال.
    Un mécanisme pour la surveillance de la mise en œuvre du droit au développement aura pour tâche d'examiner la réalisation des différents droits considérés aussi bien individuellement que globalement, dans le cadre du processus de développement et dans le contexte d'une croissance économique dans l'équité. UN وأية آلية لرصد إعمال الحق في التنمية يتعين أن تستعرض إعمال مختلف الحقوق، منفردة ومجتمعة، كجزء من عملية التنمية وفي سياق تحقيق النمو الاقتصادي على أساس الإنصاف.
    1. Évaluation dans l'ensemble du système des besoins ainsi que de la possibilité et des moyens d'intégrer une dimension culturelle dans les stratégies de développement et dans la planification, le suivi et l'évaluation des projets et des programmes de développement. UN ١ - إجراء تقييم على نطاق المنظومة للاحتياجات واﻹمكانيات والسبل والوسائل المتعلقة بإدماج اﻷبعاد الثقافية في الاستراتيجيات الإنمائية وفي تخطيط البرامج والمشاريع ورصدها وتقييمها وتنميتها.
    :: Le Groupe des Nations Unies pour le développement devrait faciliter la prise en compte des préoccupations en matière d'urbanisation durable dans les directives relatives au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les programmes du système visant à appuyer les stratégies nationales en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN :: ينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تيسِّر إدماج اهتمامات التحضر المستدام في المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي برامج المنظومة التي تدعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Le coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies devraient également rendre compte aux autorités nationales des progrès accomplis par rapport aux résultats convenus dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans les programmes conjoints. UN وينبغي أيضا أن يقدم المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري تقارير إلى السلطات الوطنية عن التقدم المحرز مقارنا بالنتائج المتفق عليها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي البرامج المشتركة.
    L'UNESCO a poursuivi les principales actions de renforcement des capacités qui soulignent le rôle déterminant que jouent les médias dans les processus de dialogue, de démocratie et de développement et dans la protection des droits de l'homme. UN 57 - واصلت اليونسكو اتخاذ إجراءات هامة لبناء القدرات التي تؤكد على الدور الرئيسي لوسائط الإعلام في إرساء الحوار والديمقراطية والعمليات الإنمائية وفي حماية حقوق الإنسان.
    Ces indicateurs fournissent des repères afin d'orienter les équipes de pays des Nations Unies dans la formulation et la mise en œuvre des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans l'évaluation de leurs performances par rapport aux normes définies pour soutenir les priorités nationales visant à assurer l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتوفر هذه المؤشرات نقاطا مرجعية لتوجيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في صياغة وتنفيذ أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي تقييم أدائها في ضوء المعايير المحددة لدعم الأولويات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La formation a principalement porté sur l'appui à apporter aux équipes de pays des Nations Unies pour les aider à intégrer les droits de l'homme dans les directives pour le bilan commun de pays/Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et dans la procédure d'appel global/document d'appel humanitaire global. UN وركّز التدريب بالخصوص على سُبُل دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدراج حقوق الإنسان في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات النداءات الموحدة - ورقة النداء الإنساني الموحد.
    Mais il faut continuer à s'attacher à accentuer et mieux insérer cette dimension dans l'ensemble de l'action de développement et dans toutes les activités entreprises et soutenues par les institutions de Bretton Woods et par les organismes de développement des Nations Unies. UN وهناك حاجة إلى جهود مستمرة لتعزيز وإدماج هذا البعد في النسيج الكلي للتنمية وفي جميع اﻷنشطة المضطلع بها والمدعومة من قِبل مؤسسات بريتون وودز والجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.
    f) Se déclare préoccupé par la place modeste accordée au commerce et aux questions liées au commerce dans les planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement et dans des plans analogues d'aide au développement national, comme indiqué au paragraphe 42 du document TD/B/WP/195, et soutient les efforts déployés par la CNUCED pour remédier à cette situation; UN (و) يعرب عن قلقه إزاء عدم الاهتمام بالتجارة والقضايا ذات الصلة بالتجارة إلا بقدر محدود في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وما يماثلها من خطط للمساعدة الإنمائية الوطنية، على النحو المبين في الفقرة 42 من الوثيقة TD/B/WP/195، ويدعم الجهود التي يبذلها الأونكتاد لمعالجة هذا الشاغل؛
    15. Invite également les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales compétentes à aider les pays en développement à traiter les problèmes de migration dans le cadre de leurs propres stratégies de développement et dans le contexte plus large de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement; UN 15 - تشجع منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية على دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى معالجة قضايا الهجرة ضمن استراتيجيات التنمية الخاصة بها في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more