"développement et de droits de l" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية وحقوق
        
    • التنمية وحقوق
        
    Le Gouvernement espagnol se félicite du processus de réforme engagé en matière de paix et de sécurité, de développement et de droits de l'homme. UN وحكومة إسبانيا مرتاحة لعملية الإصلاح في مجالات السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Le sida demeure un des plus sérieux défis du monde en matière de santé, de développement et de droits de l'homme. UN 1 - ما زال الإيدز واحدا من أخطر التحديات التي يواجهها العالم في مجالات الصحة والتنمية وحقوق الإنسان.
    Elle veut que l'Organisation des Nations Unies poursuive ses objectifs de paix, de développement et de droits de l'homme d'une façon intégrée, coordonnée, pour que la complémentarité et non la compétition préside à la réalisation de ces objectifs. UN نريد لﻷمم المتحدة أن تواصل تحقيق أهدافها المتمثلة في السلم والتنمية وحقوق اﻹنسان بطريقة متكاملة ومنسقة، على أن يكمل كل هدف اﻷهداف اﻷخرى، بدلا من أن تتنافس فيما بينها.
    Il importe de définir un nouveau paradigme de développement qui reconnaisse le rôle clef des droits syndicaux dans une perspective de développement et de droits de l'homme. UN ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان.
    Il importe de définir un nouveau paradigme de développement qui reconnaisse le rôle clef des droits syndicaux dans une perspective de développement et de droits de l'homme. UN ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان.
    À partir de cette évaluation, la libéralisation devrait être conçue et mise en œuvre progressivement afin d'en dégager le maximum d'avantages en termes de développement et de droits de l'homme. UN واستناداً إلى هذا التقدير للأثر، ينبغي أن يُصمَّم التحرير وأن ينفذ وفقاً لترتيب تسلسلي منظم بهدف الاستفادة في منافعه في مجالي التنمية وحقوق الإنسان بأقصى قدر ممكن.
    Seul organisme universel ayant mandat de traiter les questions de sécurité, de développement et de droits de l'homme, l'Organisation des Nations Unies porte une responsabilité particulière. UN والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة على نطاق العالم التي تتمتع بولاية لمعالجة قضايا الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، يقع عليها عبء خاص.
    L'enjeu n'est rien moins que le nouveau départ d'une ONU réformée et revitalisée à même de répondre aux besoins de ce nouveau siècle en matière de sécurité, de développement et de droits de l'homme. UN وما ينطوي عليه الأمر لا يقل أبدا عن إطلاق أمم متحدة مُصلحة ومُنشّطة لتلبية احتياجات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان لهذا القرن.
    Les interventions donneront les meilleurs résultats lorsqu'elles établiront des corrélations dynamiques et aborderont la question de la prévention du sida sous l'angle de la santé en matière de sexualité et de procréation ainsi que des questions plus générales de santé publique, de développement et de droits de l'homme. UN وستكون الاستجابات فعالة على أكثر ما يكون عندما تقيم صلات استباقية تتصدى للوقاية من الفيروس في سياق الصحة الجنسية والإنجابية فضلا عن المسائل الأشمل المتعلقة بالصحة العامة والتنمية وحقوق الإنسان.
    Le Sommet du Millénaire de l'an 2000 et le Sommet mondial de 2005 ont énormément contribué à façonner notre ordre du jour à cette fin, notamment en établissant un équilibre entre les questions de sécurité, de développement et de droits de l'homme. UN وقد أسهم مؤتمر قمة الألفية لعام 2000، واجتماع القمة العالمي لعام 2005، إسهاما ضخما في تشكيل جدول أعمالنا تحقيقا لهذا الغرض، في جملة أمور منها إيجاد توازن بين شواغل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Il a déclaré que les questions de sécurité, de développement et de droits de l'homme étaient toutes indissociables de la question de la consolidation de la paix, mais pourtant qu'il restait encore à convaincre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de cette réalité. UN وأشار أيضا إلى أن مسائل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مرتبطة ارتباطا وثيقا ببناء السلام. وقال إن الدول الأعضاء الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن لم تقتنع بعد بهذا الواقع.
    Le Conseil économique et social a déjà contribué à faire le lien entre les questions de sécurité, de développement et de droits de l'homme. UN 10 - وقد ساهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالفعل في الربط فيما بين المسائل المتعلقة بالأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Ces activités seront intersectorielles et menées en liaison avec les activités que les organismes des Nations Unies mènent actuellement en Afrique en matière de paix, de développement et de droits de l'homme. UN وستكون هذه الأنشطة شاملة لعدة مجالات ومتصلة بالأعمال الخاصة بالسلام والتنمية وحقوق الإنسان التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بأفريقيا.
    Le Comité permanent interorganisations de l'ONU, qui se compose des directeurs des principaux organismes internationaux de secours, de développement et de droits de l'homme et d'associations d'ONG, s'est félicité de l'adoption des Principes directeurs et a engagé ses institutions membres à les diffuser et à encourager leur personnel à les appliquer dans leurs domaines d'activité liés aux déplacements internes. UN ورحبت بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التابعة للأمم المتحدة، والتي تضم رؤساء أهم الوكالات الدولية للإغاثة والتنمية وحقوق الإنسان ومجموعات المنظمات غير الحكومية، ودعت وكالاتها الأعضاء إلى نشرها وتشجيع موظفيها على الاستفادة منها في مجال أنشطتهم المتصلة بمسألة الأشخاص المشردين داخلياً.
    C'est pourquoi le Programme d'action est ancré dans un cadre de développement et de droits de l'homme et souligne la nécessité de concilier les aspirations et besoins de chaque homme et de chaque femme avec les objectifs de développement à long terme. UN وبناء على ذلك، فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقوم على أساس إطار من التنمية وحقوق اﻹنسان ويؤكد على الحاجة إلى التوفيق بين تطلعات واحتياجات فرادى النساء والرجال وبين اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    C'est pourquoi le Programme d'action est ancré dans un cadre de développement et de droits de l'homme et souligne la nécessité de concilier les aspirations et besoins de chaque homme et de chaque femme avec les objectifs de développement à long terme. UN وبناء على ذلك، فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقوم على أساس إطار من التنمية وحقوق اﻹنسان ويؤكد على الحاجة إلى التوفيق بين تطلعات واحتياجات فرادى النساء والرجال وبين اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    C'est pourquoi le Programme d'action est ancré dans un cadre de développement et de droits de l'homme et souligne la nécessité de concilier les aspirations et besoins de chaque homme et de chaque femme avec les objectifs de développement à long terme. UN وبناء على ذلك، فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقوم على أساس إطار من التنمية وحقوق اﻹنسان ويؤكد على الحاجة إلى التوفيق بين تطلعات واحتياجات فرادى النساء والرجال وبين اﻷهداف اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Les Nations Unies ont déjà déployé des efforts considérables en vue d'un consensus et d'engagements spécifiques sur les questions de développement et de droits de l'homme pour tous, et cette action va se poursuivre. UN 21 - لقد ساعدت الأمـم المتحـدة مساعدة كبيرة في صياغة توافق الآراء والتزامات محددة بشأن التنمية وحقوق الإنسان للجميع، وتلك المساعدة مستمرة.
    De fait, alors que 2015 approche, de nombreuses personnes appartenant à des minorités sont exposées au risque d'un retour en arrière en matière de développement et de droits de l'homme. UN 33- والحقيقة هي أنه مع اقتراب عام 2015، يواجه الكثير من الأشخاص المنتمين إلى أقليات خطر التراجع من حيث التنمية وحقوق الإنسان.
    Soulignant l'importance de l'administration publique comme instrument de progrès en matière de développement et de droits de l'homme, conformément à la Déclaration du Millénaire, UN وإذ يشدد على أهمية الإدارة العامة بوصفها أداة لدعم التقدم في مجال التنمية وحقوق الإنسان بما ينسجم مع إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(5)،
    Soulignant l'importance de l'administration publique comme instrument de progrès en matière de développement et de droits de l'homme, conformément à la Déclaration du Millénaire, UN وإذ يؤكد على أهمية الإدارة العامة بوصفها أداة لدعم التقدم في مجال التنمية وحقوق الإنسان بما ينسجم مع إعلان الأمم المتحدة للألفية()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more