"développement et de lutte contre la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • التنمية ومكافحة الفقر
        
    • التنمية والقضاء على الفقر
        
    • التنمية والحد من الفقر
        
    • الحد من الفقر والأهداف الإنمائية
        
    :: Indiquer si les stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté tiennent compte de la problématique hommes-femmes et si elles répondent aux besoins spécifiques des femmes. UN :: يُبيَّن ما إذا كانت استراتيجيات التنمية ومكافحة الفقر تتضمن منظورا جنسانيا وتلبي الاحتياجات المحددة للمرأة.
    :: Renforcer la santé en tant qu'élément essentiel des stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté, afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: تعزيز الصحة بوصفها عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجيات التنمية ومكافحة الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Les transferts effectifs de fonds au profit des programmes de développement et de lutte contre la pauvreté avaient peu progressé. UN ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية.
    25. La réalisation des objectifs de développement et de lutte contre la pauvreté dépend notamment de la bonne gouvernance dans chaque pays. UN 25- يعتمد النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر على جملة أمور منها حسن التدبير في كل بلد.
    Elle a également noté que le Gouvernement n'avait pas une marge budgétaire suffisante pour financer ses programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر.
    Les populations pauvres ont besoin, plus que les autres, d'accéder aux ressources naturelles pour assurer leur subsistance, et les programmes de développement et de lutte contre la pauvreté ont des effets importants sur l'environnement. UN فالفقراء يعتمدون على نحو غير متناسب على إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية لكسب رزقهم، وبرامج التنمية والحد من الفقر تخلف آثارا كبيرة تضر بالبيئة.
    La santé est un facteur capital de développement et de lutte contre la pauvreté. UN الصحة عنصر رئيسي لتحقيق التنمية ومكافحة الفقر.
    Les impératifs de la mondialisation ayant encore aggravé le problème, l’intervenant souligne qu’il est impératif d’augmenter les niveaux d’APD et les ressources de base des institutions multilatérales de développement du système des Nations Unies, afin d’éviter l’échec de leurs programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. UN وبما أن متطلبات العولمة قد زادت المشكلة خطورة، قال المتحدث انه من الضروري زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية والموارد اﻷساسية من المؤسسات المتعددة اﻷطراف للتنمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وذلك لتجنب فشل برامج التنمية ومكافحة الفقر.
    Face à la situation des Sama Dilauts, il était impérieux d'instituer des procédures en matière de droits de l'homme chargées d'enquêter sur leur cas, et d'inviter le Gouvernement à modifier ses politiques et programmes en matière de développement et de lutte contre la pauvreté et dans d'autres domaines. UN وجرى حث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على التحقيق في أوضاع هذه الجماعة، ومطالبة الحكومة بمراجعة سياسات وبرامج التنمية ومكافحة الفقر وغيرها من البرامج لمعالجة أوضاع جماعة " ساما ديلوت " .
    d) Au niveau régional, des organes comme le Centre latino-américain pour le développement rural ont étudié, du point de vue de la recherche appliquée, des aspects qui pourraient être complémentaires de ceux dont s'occupe INSTRAW à savoir : mouvements sociaux, gouvernance et aménagement du territoire rural, et stratégies de développement et de lutte contre la pauvreté dans des scénarios nationaux et régionaux, entre autres; UN (د) على الصعيد الإقليمي، قام المركز اللاتيني للتنمية الريفية، على سبيل المثال، ومن زاوية البحوث التطبيقية، بدراسة بعض المواضيع التي يمكن أن تتكامل مع المواضيع التي يبحثها المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، كالحركات الاجتماعية، والحكم، والتنمية العمرانية والريفية، واستراتيجيات التنمية ومكافحة الفقر على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    En premier lieu, ces derniers ont reconnu l'utilité croissante de la coopération avec le secteur privé et les bénéfices potentiels qu'elle représente, notamment en matière de développement et de lutte contre la pauvreté. UN أولا كان هناك اعتراف بالأهمية المتزايدة وبالفوائد المحتملة للتعاون مع القطاع الخاص، وخاصة في مجالات التنمية والقضاء على الفقر.
    Enfin, il formule des recommandations sur les mesures à prendre pour faire de l'emploi productif et décent la pièce maîtresse des politiques de développement et de lutte contre la pauvreté. UN وأخيرا، يقدم التقرير توصيات في مجال السياسة العامة لجعل العمالة اللائقة والمنتجة حجر زاوية في التنمية والقضاء على الفقر.
    Les femmes jouent un rôle essentiel pour faire évoluer la situation en matière de développement et de lutte contre la pauvreté. UN 44 - النساء يشكلن عوامل تغيير هامة في مجال التنمية والقضاء على الفقر.
    Le Programme d'action souligne que la réalisation des objectifs de développement et de lutte contre la pauvreté dépend notamment de la bonne gouvernance dans chaque pays. UN 20 - يشدد برنامج العمل على أن النجاح في بلوغ أهداف التنمية والقضاء على الفقر يعتمد، في جملة أمور، على حسن التدبير في كل بلد.
    16. Souligne l'importance que revêt l'existence d'un financement accru et prévisible pour assurer la pérennité des efforts de développement et de lutte contre la pauvreté dans les pays en développement; UN 16 - تؤكد أهمية تعزيز التمويل وجعله قابلا للتنبؤ به من أجل ضمان استدامة جهود التنمية والقضاء على الفقر التي تبذلها البلدان النامية؛
    Une attention spéciale a été consacrée au développement socioéconomique des zones les plus reculées. Environ 30 % du budget national ont été alloués aux programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. UN وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية.
    6. Plusieurs participants ont indiqué que le commerce pouvait être pour les pays en développement un formidable moteur de développement et de lutte contre la pauvreté mais que les subventions et les barrières commerciales mises en place par les pays développés imposaient des coûts énormes aux pays en développement. UN " 6 - وشدد عدد من المشاركين على ما يمكن أن تقدمه التجارة من مساهمة كبيرة في التنمية والحد من الفقر في البلدان النامية وما تفرضه الإعانات المالية والحواجز التجارية في البلدان المتقدمة النمو من تكلفة باهظة على البلدان النامية.
    Étant donné que le rapport évoque la féminisation de la pauvreté et les difficultés particulières rencontrées par les femmes dans les zones rurales, notamment les femmes âgées, veuillez indiquer quelles mesures ont été éventuellement prises pour remédier à cette situation dans le cadre des programmes de développement et de lutte contre la pauvreté. UN 27 - بالنظر إلى أن التقرير يسلم بمسألة تأنث الفقر وبالصعوبات الخاصة التي تواجهها النساء في المناطق الريفية، بمن فيهن المسنات، يُرجى تقديم معلومات عن أية خطوات تتخذ لمعالجة هذه الحالة في إطار برامج التنمية والحد من الفقر.
    Les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement et de lutte contre la pauvreté ont pu l'être dans les pays où le taux de croissance était élevé et durable. UN وقد أحرز التقدم نحو تحقيق أهداف الحد من الفقر والأهداف الإنمائية الأخرى حيثما تم الحفاظ على معدلات نمو عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more