"développement et de modernisation" - Translation from French to Arabic

    • التطوير والتحديث
        
    • التنمية والتحديث
        
    • بتطوير وتحديث
        
    3. Le processus de développement et de modernisation dans les pays arabes UN ثالثا : مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي
    - De l'additif au rapport du Secrétaire général consacré au processus de développement et de modernisation dans les pays arabes, UN وعلى ملحق تقرير الأمين العام والخاص بمسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي،
    Aux plans politique, économique et sociologique, il est devenu nécessaire et logique pour l'administration de se tenir au courant des perspectives de développement et de modernisation. UN لذا بات بحكم اللزوم المنطقي أن تصعد اﻹدارة ﻵفاق التطوير والتحديث.
    À cet égard, le Conseil conjoint a souligné que le processus de développement et de modernisation politique, économique et sociale devrait trouver son origine dans les États et les régions concernés et être géré par ceux-ci. UN وشدد المجلس المشترك في هذا الصدد على أنه ينبغي لعملية التنمية والتحديث في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية أن تكون نابعة من داخل الدول والمناطق المعنية، التي ينبغي أن تكون هي القيّمة عليها.
    L'Égypte a toujours participé aux efforts de développement et de modernisation du droit international des réfugiés. UN 55 - ومصر قد شاركت دائما في الجهود المتعلقة بتطوير وتحديث القانون الدولي الخاص باللاجئين.
    Par ce processus, le roi a également jeté les fondements d'un État moderne qui associe l'adhésion à l'islam en tant que croyance, système et mode de vie à des formes avancées de développement et de modernisation. UN ومع مسيرة التوحيد كان يرحمه الله يرسي قواعد الدولة الحديثة التي تجمع في عروة وثقى لا انفصام لها بين التمسك باﻹسلام عقيــدة ومنهاجا وشرعة حياة واﻷخذ في نفس الوقت بأرقى سبل التطوير والتحديث.
    État d'avancement du processus de développement et de modernisation dans la région arabe UN مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي
    Chapitre 4 : Le processus de développement et de modernisation dans le monde arabe UN الرابع - عملية التطوير والتحديث في العالم العربي
    Le Document sur l'état de développement et de modernisation confirme cette conception lorsqu'il préconise la coopération avec la communauté internationale dans le cadre d'un partenariat mutuel et sur la base des intérêts communs. UN وقد أكدت وثيقة مسيرة التطوير والتحديث على هذا المفهوم حين نصت على التعاون مع المجتمع الدولي في إطار الشراكة المتضامنة وعلى أساس المصالح المشتركة.
    Le Sultanat d'Oman continuera d'étudier la possibilité d'adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, conformément aux normes internationales et aux exigences de développement et de modernisation du pays. UN ستواصل السلطنة بحث إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما يتجاوب مع المعايير الدولية ووفق مقتضيات التطوير والتحديث في السلطنة.
    f) Rapport sur le suivi du processus de développement et de modernisation dans les États arabes; UN (و) تقرير عن متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الدول العربية؛
    De prier le Secrétaire général de continuer de suivre les activités relevant du processus de développement et de modernisation dans les pays arabes, compte tenu des rapports présentés par les États membres en application de la Déclaration du seizième Sommet de la Ligue (Tunis, 2004), et de présenter périodiquement des rapports à ce sujet au Conseil de la Ligue lors de ses réunions au sommet ou au niveau ministériel. UN يقـــرر الطلب من الأمين العام الاستمرار في متابعة نشاطات مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي في ضوء التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء وفقاًً لبيان القمة العربية السادسة عشرة في تونس 2004، وتقديم تقارير دورية إلى مجلس الجامعة العربية على مستوى القمة وعلى المستوى الوزاري في هذا الشأن.
    :: La poursuite du processus de développement et de modernisation dans le monde arabe pour le renforcement de l'exercice démocratique, l'élargissement de la participation politique, la consécration des valeurs de citoyenneté et de la culture démocratique, la promotion des droits de l'homme, l'ouverture de la voie devant la société civile et le renforcement du rôle de la femme dans tous les domaines de la vie publique; UN مواصلة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي تعزيزا للممارسة الديمقراطية وتوسيعا للمشاركة السياسية وترسيخا لقيم المواطنة والثقافة الديمقراطية وترقية حقوق الإنسان وفسح المجال للمجتمع المدني وتمكين المرأة من لعب دور بارز في كافة مجالات الحياة العامة.
    Aussi, le processus de développement et de modernisation ne doit pas se limiter à la seule augmentation ou réduction du nombre des membres de certains conseils ou comités. Il doit être fondé sur un nouveau concept centré sur l'idée de redynamiser fortement tous ces organes et conseils, pour leur permettre de remplir les fonctions qui leur ont été confiées, au service de la sécurité, de la stabilité et du développement global dans le monde. UN ومن هذا المنطلق، فإن عملية التطوير والتحديث يجب عليها أن تتجاوز توسيع أو تقليص عضوية بعض المجالس واللجان لتأخذ بمفهوم جديد يقوم على إعطاء زخم قوي لسائر تلك الأجهزة والمجالس لكي تؤدي الدور الذي أُنيط بها خدمة للأمن والاستقرار والتنمية الشاملة في العالم.
    La Déclaration sur l'état de développement et de modernisation des États arabes, publiée au Sommet arabe de Tunis (2004) et confirmée par le Sommet d'Alger (2005), est devenue un important document pour la définition des caractéristiques de l'avenir de la région et une base pour la promotion de mécanismes destinés à accélérer le processus de réforme, de développement et de modernisation. UN بحيث أصبح بيان " مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي " الذي أعلنته القمة العربية في تونس 2004 وأكدت عليه القمة العربية بالجزائر 2005 وثيقة مهمة في تحديد ملامح مستقبل المنطقة وأساساً لإحداث طفرة في آليات تسريع عمليات التطوير والتحديث والإصلاح.
    - Le rapport que j'ai présenté au sommet de Damas sur l'Action arabe commune, auquel est joint un fascicule sur le < < Suivi au processus de développement et de modernisation dans les États arabes > > . UN - التقرير الذي قدمته إلى قمة دمشق حول العمل العربي المشترك ومرفق به كتيب حول " متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الدول العربية " .
    L'amélioration des possibilités qui s'offrent aux femmes dans l'éducation, la vie politique et le monde du travail est le résultat à la fois de processus de développement et de modernisation du pays et d'une politique publique délibérée. UN ٤٧ - إن إتاحة المزيد من الفرص أمام المرأة في التعليم والسياسة والعمل هو نتيجة كل من مسار التنمية والتحديث المتَّبَع وسياسات عامة متعمدة.
    En outre, la Direction de la sécurité publique a élaboré un vaste plan de développement et de modernisation des centres de redressement et de réhabilitation, ainsi que de formation du personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت شعبة الأمن العام خطة شاملة تتعلق بتطوير وتحديث الإصلاحيات والسجون وتدريب الموظفين(103).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more