"développement et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • التنمية والمنظمات
        
    • الإنمائية والمنظمات
        
    • الإنمائيين والمنظمات
        
    • التنمية ومنظمات
        
    • التنمية الإقليمية والمنظمات
        
    • الإنمائيين ومنظمات
        
    • الإنمائية ومنظمات
        
    Les donateurs, les partenaires pour le développement et les organisations multilatérales ne peuvent que fournir un soutien à cet égard. UN وإن بوسع الجهات المانحة والشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف أن تقدم الدعم ولا شيء غيره.
    Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Le Gouvernement népalais collabore étroitement avec les donateurs, l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres organismes des Nations Unies, les banques de développement et les organisations nationales et internationales dans le cadre d'une approche sectorielle de la santé. UN وتعمل حكومة نيبال في إطار شراكة وثيقة مع المانحين، ومنظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والبنوك الإنمائية والمنظمات الوطنية والدولية من خلال اتباع نهج على نطاق القطاع تجاه الصحة.
    12. Encourage l'intensification des activités conjointes entre les entités du système des Nations Unies, les organismes de développement et les organisations régionales, agissant dans les limites de leurs mandats respectifs ; UN 12 - يشجع على زيادة الأنشطة المشتركة بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية والمنظمات الإقليمية، كل منها ضمن ولايتها؛
    Tous les partenaires de développement et les organisations concernées sont invitées à l'aider à répondre aux demandes croissantes qui lui sont faites. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Le Gouvernement a également contribué à animer diverses actions par les partenaires en développement et les organisations de la société civile. UN وساهمت الحكومة أيضا في تنفيذ إجراءات مختلفة وضعها الشركاء في التنمية ومنظمات المجتمع المدني.
    L'Allemagne se félicite tout particulièrement du débat sur le renforcement de la coopération entre la Commission de consolidation de la paix et les institutions financières internationales, les banques régionales de développement et les organisations régionales et sous-régionales. UN 20 - ومضى قائلاً إن ألمانيا ترحّب بصفة خاصة بالمناقشة العامة بشأن زيادة تدعيم التعاون بين لجنة بناء السلام والمؤسسات المالية الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il s'appuiera sur les relations étroites entretenues avec les partenaires de développement et les organisations et réseaux de la société civile pour appuyer la mise en œuvre de ses activités. UN وسيُسخر البرنامج الفرعي العلاقات القوية مع الشركاء الإنمائيين ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته لدعم تنفيذ أنشطته.
    Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En conclusion sont exposées quelques idées sur les mesures que pourraient prendre les pays en développement sans littoral, leurs partenaires de développement et les organisations internationales pour augmenter et améliorer les flux d'IED vers ces pays. UN وأخيراً، تقدم بعض الأفكار عن الطريق إلى الأمام بالنسبة إلى البلدان النامية غير الساحلية والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية لتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر كماً وكيفاً إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Alors que notre Premier Ministre présidait le Forum des îles du Pacifique, l'engagement du Pacifique Sud avec nos partenaires de développement et les organisations internationales s'est approfondi. UN وخلال ترؤس رئيس وزراء بلدنا لمنتدى جزر المحيط الهادئ كان هناك تعميق للعلاقات بين بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ وشركاء التنمية والمنظمات الدولية.
    Cependant, leurs efforts et leur coopération doivent aussi être appuyés par les partenaires de développement et les organisations régionales et internationales, dans un esprit de responsabilité partagée. UN ولكن من الضروري أيضا تقديم الدعم لجهودها وتعاونها من جانب الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية والإقليمية بروح من الاشتراك في المسؤولية.
    :: Les organismes des Nations Unies, les partenaires de développement et les organisations internationales compétentes doivent aider les gouvernements à mettre en œuvre leurs programmes de réintégration multisectoriels. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية ذات الصلة دعم مبادرات الإدماج المتعددة القطاعات للحكومات.
    12. Encourage l'intensification des activités conjointes entre les entités du système des Nations Unies, les organismes de développement et les organisations régionales, agissant dans les limites de leurs mandats respectifs ; UN 12 - يشجع على زيادة الأنشطة المشتركة بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية والمنظمات الإقليمية، كل منها ضمن ولايتها؛
    d) Les organismes de développement et les organisations de personnes handicapées devraient faire preuve de davantage de coopération et de dialogue, de manière à favoriser la sensibilisation aux besoins des personnes handicapées et à partager connaissances et informations; UN (د) ينبغي أن يكون هناك تنسيق أفضل وحوار أفضل بين الوكالات الإنمائية والمنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل كفالة وجود وعي أكبر بشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة وتقاسم المعارف والمعلومات؛
    :: Les processus de réforme ont engendré l'impératif de travailler ensemble, en particulier entre les membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement et les organisations membres de ce groupe. UN :: وقد أوجدت عمليات الإصلاح متطلبات قوية " للعمل معا " ، لا سيما بين أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمنظمات الأعضاء في تلك المجموعة.
    Tous les partenaires de développement et les organisations concernées sont invitées à l'aider à répondre aux demandes croissantes qui lui sont faites. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Il témoigne clairement de l'existence d'un partenariat, d'une coordination et d'une synergie durables entre le gouvernement, les partenaires dans le processus de développement et les organisations et réseaux de femmes, qui tendent à assurer la prise en compte du point de vue et des aspirations des femmes dans les programmes nationaux de développement. UN والتقرير دليل واضح على استمرار الشراكة والتنسيق والتآزر بين الحكومة والشركاء الإنمائيين والمنظمات والشبكات النسائية لكفالة انعكاس آراء المرأة وطموحاتها في برامج التنمية الوطنية.
    En effet, il a participé depuis 2003 à l'Initiative conjointe de lutte contre les violences sexuelles lancée par les partenaires de développement et les organisations de la société civile. UN وبالفعل، شاركت الحكومة منذ عام 2003 في المبادرة المشتركة لمكافحة العنف الجنسي التي أطلقها الشركاء في التنمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Groupe sectoriel est une instance de dialogue qui réunit les ministères, départements et agences, les représentants de partenaires de développement et les organisations de la société civile qui œuvrent pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويتيح الفريق منبراً للحوار بجمعه الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية وممثلي شركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    5. Appelle au dialogue et à la coopération avec les institutions de Bretton Woods, les banques régionales de développement et les organisations régionales compétentes afin de renforcer les actions entreprises par le PNUD dans les pays touchés par un conflit. Évaluation des rapports nationaux sur le développement humain UN 5 - يحث على الحوار والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة لتعزيز جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المبذولة لدعم البلدان المتضررة من الصراعات.
    Le Gouvernement, en collaboration avec les partenaires dans le processus de développement et les organisations de la société civile, a mis en place des programmes, des projets et des mécanismes visant à favoriser la promotion de la femme, notamment les suivants: UN وقد استهلت حكومة ليسوتو، بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين ومنظمات المجتمع المدني، البرامج والمشاريع والآليات الرامية إلى المساعدة في النهوض بالمرأة، ومنها:
    Le Gouvernement est résolu à mettre en œuvre ces programmes et est convaincu que ses efforts seront appuyés par les agences de développement et les organisations de la société civile. UN والحكومة ملتزمة بتنفيذ هذه البرامج وعلى ثقة بأن جهودها ستلقى الدعم من الوكالات الإنمائية ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more