"développement multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائي المتعدد الأطراف
        
    • الإنمائية المتعددة الأطراف
        
    • إنمائي متعدد اﻷطراف
        
    • التنمية المتعددة الأطراف
        
    • الانمائي المتعدد اﻷطراف
        
    • الانمائية المتعددة اﻷطراف
        
    • التنمية المتعدد الأطراف
        
    La coopération pour le développement multilatéral doit donc être le principe central de l'ONU, et cela encore plus à l'ère de la mondialisation et au regard des pressions qu'elle exerce. UN لذلك ينبغي أن يكون التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف المبدأ الأساسي المحوري للأمم المتحدة، ولا سيما في عصر العولمة وضغوطها.
    D. Financement du développement multilatéral et aide liée bilatérale UN دال- التمويل الإنمائي المتعدد الأطراف والمعونة الثنائية المشروطة
    Institutions de développement bilatéral, banques de développement multilatéral et autres institutions financières internationales UN المؤسسات الإنمائية الثنائية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية الأخرى
    Il a cité quelques exemples concrets pour montrer comment les prêts accordés par les banques de développement multilatéral pouvaient être adaptés en vue d'appuyer la mise en œuvre des réformes. UN وأورد أمثلة محددة لإيضاح الكيفية التي يمكن بها توجيه الإقراض من المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لإرساء سياسات داعمة للإصلاحات.
    J'en viens maintenant aux recommandations concernant un système de développement multilatéral effectif. UN اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى التوصيات المتعلقة بنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية.
    Il faut étudier les meilleures méthodes pour mobiliser les ressources nationales et internationales indispensables au financement du développement. Il faut aussi renforcer la cohérence entre les organismes de développement multilatéral et le système financier et commercial multilatéral. UN 13 - وأوضح أنه ينبغي تحديد أنجع السبل لتعبئة الموارد المالية الإنمائية المحلية والدولية وتشجيع قدر أكبر من الاتساق بين وكالات التنمية المتعددة الأطراف والنظام المالي والتجاري المتعدد الأطراف.
    Il convient également de tenir dûment compte de la réforme et de la restructuration du système de développement multilatéral. UN كما يجب إيلاء الاعتبار اللازم لاصلاح وإعادة هيكلة النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف.
    Les tâches - déjà difficiles - dont doit s'acquitter le système de développement multilatéral ont été encore compliquées par les crises. UN فجدول الأعمال الذي يواجه النظام الإنمائي المتعدد الأطراف - الصعب أصلا - ازداد تعقيدا بسبب الأزمات.
    Nous notons avec préoccupation que le système de développement multilatéral manque d'une bonne gouvernance au niveau mondial. UN 11 - ونشير مع القلق إلى أن النظام الإنمائي المتعدد الأطراف يفتقر إلى حُسن الإدارة الشاملة.
    49. Si l'évolution des structures de l'aide peut avoir des incidences variées, il est clair que le système de développement multilatéral se trouve à un moment charnière. UN 49- والآثار الناجمة عن تغير هيكل المعونة متباينة، ولكن من الواضح أن النظام الإنمائي المتعدد الأطراف يمر بنقطة تحول.
    Si l'évolution des structures de l'aide peut avoir différentes incidences, il est clair que le système de développement multilatéral est à un moment charnière. UN 39 - تتباين الآثار الناجمة عن تغير هيكل المعونة، لكن من الواضح أن النظام الإنمائي المتعدد الأطراف يشهد نقطة تحول.
    Les pays membres du G-20 pourraient mobiliser ces investissements privés par le biais de banques de développement multilatéral et par un renforcement de leur coopération bilatérale et multilatérale avec les pays en développement pour améliorer le climat d'investissement dans ces pays. UN وبوسع مجموعة العشرين أن تحشد هذه الاستثمارات الخاصة عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان النامية من أجل تحسين مناخ الاستثمار في تلك البلدان.
    2. L'ONUDI est l'organisme dont le rôle dans le système des organisations de développement multilatéral est le plus clairement défini. UN 2- ومضى قائلا إن اليونيدو هي الهيئة التي حُدّد دورها بأكبر قدر من الوضوح ضمن منظومة الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    L'essentiel de ses apports d'APD vont aux pays les moins avancés, alors que ses activités de développement multilatéral ont surtout consisté à soutenir l'Agence islandaise de développement international. UN ويوجَّه الجانب الأكبر من مساعدتها الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نمواً، في حين أن محور أنشطتها الإنمائية المتعددة الأطراف يتمثل في دعم وكالة التنمية الدولية الأيسلندية.
    développement viable des zones d'installation par le Gouvernement local et ministères nationaux ainsi que les institutions de développement multilatéral et bilatéral. UN * التنمية المستدامة لمواقع المخيمات من قبل الحكومة المحلية، والوزارات الوطنية، والوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية.
    43. La revitalisation du Conseil économique et social afin qu'il puisse jouer le rôle qui lui est dévolu par la Charte est d'une importance déterminante pour le succès de l'effort déployé actuellement en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies comme centre d'un système de développement multilatéral effectif. UN ٤٣ - إن تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليقوم بالدور المتوخى له بموجب الميثاق يعد أمرا أساسيا للجهود الجارية لتعزيز اﻷمم المتحدة كمركز لنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية.
    Ainsi, dans son dernier rapport sur l'Agenda pour le développement, diffusé sous la cote A/49/665, le Secrétaire général nous présente ses recommandations, qui s'articulent autour des trois objectifs suivants : la revitalisation de la coopération internationale pour le développement; la création d'un système de développement multilatéral efficace; l'accroissement de l'efficacité des activités de développement des Nations Unies. UN وفي تقريره اﻷخير عن خطة للتنمية، الوارد في الوثيقة A/49/665 يقدم اﻷمين العام توصياته التي تستند إلى اﻷهداف الثلاثة التالية: إنعاش التعاون اﻹنمائي الدولي، وإقامة نظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفاعلية، وزيادة كفاءة اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وزيادة فاعليتها.
    Compte tenu de la crise économique et financière mondiale, ce soutien est plus nécessaire que jamais pour que le Programme joue un rôle utile au titre du développement multilatéral et que les objectifs de programme adoptés par le Conseil d'administration et énoncés dans le plan stratégique pour 2008-2011 soient atteints. UN 37 - وإذا كان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضطلع بدور هادف في التنمية المتعددة الأطراف وتحقيق الأهداف البرنامجية التي وافق عليها المجلس التنفيذي ونصت عليها الخطة الاستراتيجية، فهذا الدعم أهم الآن من أي وقت مضى في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Ne pas aider ces pays à réaliser une coopération mutuelle ou ne pas les aider dans leur nouvelle intégration dans un système de développement multilatéral serait faire preuve d'une vision encore plus limitée. UN بل أنه يكون من اﻷقصر نظرا ألا تساعد تلك البلدان في إنجاز التعاون المتبادل أو أن ينكر عليها التأييد في مواصلة اندماجها في النظام الانمائي المتعدد اﻷطراف.
    Il estime que le regroupement des activités dans des secteurs où l’ONUDI possède un avantage comparatif par rapport à d’autres organisations de développement multilatéral et d’organismes d’aide bilatérale lui permettra de s’acquitter de son rôle de façon plus cohérente au sein du système des Nations Unies, au profit des pays en développement, et en particulier des moins avancés. UN وقال ان المجموعة ترى أن تجميع اﻷنشطة في المجالات التي تتوفر لليونيدو فيها ميزة نسبية على غيرها من المنظمات الانمائية المتعددة اﻷطراف ووكالات المعونة الثنائية ، سوف يدعم تماسكها في الاضطلاع بدورها في اطار منظومة اﻷمم المتحدة بما يحقق فائدة البلدان النامية ، وخصوصا أقل البلدان نموا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more