"développement non" - Translation from French to Arabic

    • التنمية غير
        
    • الإنمائية غير
        
    • للتنمية غير
        
    • الإنمائية وعدم
        
    • الإنمائيين غير
        
    • ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍلحضرية
        
    • عدم تطوير الأسلحة
        
    Récemment, des partenaires de développement non traditionnels ont également entrepris de soutenir le développement du continent. UN ومؤخرا، اتخذ شركاء التنمية غير التقليديين على قدم المساواة خطوات لدعم تنمية القارة.
    La dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles et les effets du développement non viable ont touché en particulier les femmes et les jeunes filles dans les zones rurales. UN وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف.
    Les facteurs qui contribuaient à un développement non durable étaient évidents. UN وأشارت إلى وجود عوامل واضحة تسهم في التنمية غير المستدامة.
    La Norvège prépare actuellement une réglementation prévoyant que tous les projets de développement non gouvernementaux bénéficiant d'aides publiques doivent intégrer la question du handicap. UN وتعكف النرويج حالياً على إعداد قانون يشترط استيفاء جميع المشاريع الإنمائية غير الحكومية التي تتلقى دعماً حكومياً شرط شمولها لمنظور الإعاقة.
    Enfin, M. Guevara se dit préoccupé par le paradigme actuel d'un développement non viable. UN وأخيراً أعرب الدكتور غيفارا عن قلقه من النموذج الحالي للتنمية غير المستدامة.
    15. L'origine de l'échec de Cancún était à rechercher dans les délais non respectés, dans les problèmes de développement non traités, dans les questions non réglées et les déséquilibres hérités du Cycle d'Uruguay, ainsi que dans la lenteur des réformes agricoles dans les pays développés. UN 15- تعود أسباب الفشل في كانكون إلى عدم احترام المهل الزمنية وعدم معالجة القضايا الإنمائية وعدم إنهاء الأعمال والاختلالات الموروثة عن جولة أوروغواي، وإلى بطء وتيرة الإصلاح الزراعي في البلدان المتقدمة.
    En outre, les possibilités de développement non agricoles et non pastorales telles que l'industrie et la création d'établissements humains sont elles aussi limitées par les ressources en eau disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التنمية غير الزراعية وغير الرعوية مثل الصناعات والمستوطنات البشرية محدودة أيضاً بسبب الماء.
    Le Conseil européen du droit de l'environnement a en effet porté une attention particulière à toutes les formes de développement non durable en ce qui concerne les ressources en eau. UN وقد اهتم المجلس الأوروبي لقانون البيئة فعلاً بشكل خاص بجميع أشكال التنمية غير المستدامة فيما يتعلق بالموارد المائية.
    Le développement non maîtrisé et irresponsable met en danger leurs systèmes et leurs disponibilités alimentaires. UN كما تُحدث التنمية غير المستدامة خسائر في سلامة نظمها الغذائية وفي توفر الغذاء.
    Les modèles de développement non durable peuvent susciter de nouveaux risques de catastrophes. UN فأنماط التنمية غير المستدامة يمكن أن تولـد أخطارا تؤدي إلى كوارث جديدة.
    La formation et la recherche sectorielles qui sont actuellement de règle ont donc leur part de responsabilité dans le développement non durable. UN لذلك فإن هياكل التدريب والبحث التخصصية الحالية تتحمل جـزءا مـن المسؤولية عـن التنمية غير المستدامة.
    En outre, des services fonctionnels seront fournis au Groupe de travail spécial sur les investissements et les apports financiers, le financement du développement non générateur de dette et les nouveaux mécanismes visant à accroître les investissements et les apports financiers. UN وبالاضافة الى ذلك، فإنه يوفر الخدمات الفنية للفريق العامل المخصص المعني بالاستثمار والتدفقات المالية؛ وتمويل التنمية غير المولد للديون؛ واﻵليات الجديدة لزيادة الاستثمار والتدفقات المالية.
    Soucieux d'aider les partenaires de développement non traditionnels, le Groupe a financé la participation d'un groupe de 140 jeunes chefs d'entreprises de 65 pays membres. UN وفي محاولة لاجتذاب شركاء في التنمية غير الشركاء التقليديين، مولت الوحدة أيضا اشتراك مجموعة مؤلفة من ١٤٠ شابا من مباشري اﻷعمال الحرة من ٦٥ بلدا عضوا.
    Ce mode de développement non durable a pour effet de marginaliser et de paupériser le plus grand nombre, y compris les populations détentrices et dépositaires des connaissances traditionnelles et de la diversité biologique, à savoir les populations autochtones, les personnes âgées, les agriculteurs et les femmes. UN وأدت آثار التنمية غير المستدامة من هذا القبيل إلى تهميش وإفقار الكثيرين، بمن فيهم أصحاب المعارف التقليدية والتنوع البيولوجي والقائمون على أمورها، والسكان الأصليون، والمسنون، والمزارعون، والنساء.
    Pour ce qui est du développement durable, il est admis que les pauvres vivent dans des zones où l'environnement est dégradé et que la dynamique de la pauvreté engendre un développement non durable. UN وفيما يتعلق بالاستدامة، من المعروف جيدا أن الفقراء يعيشون في مناطق متدهورة بيئيا وأن ديناميات الفقر تظهر نفسها من خلال التنمية غير المستدامة.
    Une approche fondée sur les droits de l'homme constitue la seule solution aux actions de développement non viables et injustes qui ont été menées jusqu'à présent et la seule manière de veiller à ce que les générations futures soient en mesure de jouir pleinement leurs droits. UN والنهج القائم على أساس الحقوق هو البديل الوحيد للإجراءات الإنمائية غير المستدامة وغير المنصفة التي ما زالت قيد الممارسة في الوقت الحالي، كما سيكون السبيل الوحيد لضمان أن تصبح أجيال المستقبل قادرة على أن تمارس كاملاً ما لها من حقوق.
    En effet, ces derniers peuvent être aggravés par des pratiques de développement non viables et ont de nombreuses répercussions, notamment en termes de développement, de paix et de sécurité, mais aussi de satisfaction des besoins des groupes vulnérables. UN فتغيُّر المناخ يمكن أن يتفاقم بسبب الممارسات الإنمائية غير المستدامة ويمكن أن يؤثر في مسائل كثيرة، من بينها التنمية والسلم والأمن، واحتياجات المجموعات الهشة.
    Le résultat du développement non viable et de la dégradation des écosystèmes d'eau douce est que 20 % des espèces d'eau douce du monde ont disparu ou sont menacées. UN ونتيجة للتنمية غير المستدامة وتدهور الأنظمة الإيكولوجية في المياه العذبة، انقرضت 20 في المائة من الأنواع التي تعيش في المياه العذبة في العالم أو أصبحت مهددة أو معرضة للخطر.
    3. D'évaluer les incidences écologiques et sociales préjudiciables du développement non durable et de s'attacher à les corriger. UN 3 - تقييم الآثار البيئية والاجتماعية السالبة للتنمية غير المستدامة والتركيز على كيفية تداركها.
    15. L'origine de l'échec de Cancún était à rechercher dans les délais non respectés, dans les problèmes de développement non traités, dans les questions non réglées et les déséquilibres hérités du Cycle d'Uruguay, ainsi que dans la lenteur des réformes agricoles dans les pays développés. UN 15 - تعود أسباب الفشل في كانكون إلى عدم احترام المهل الزمنية وعدم معالجة القضايا الإنمائية وعدم إنهاء الأعمال والاختلالات الموروثة عن جولة أوروغواي، وإلى بطء وتيرة الإصلاح الزراعي في البلدان المتقدمة.
    Elles permettent également aux gouvernements de veiller à ce que les stratégies nationales de développement durable soient plus responsables, globales et efficaces grâce aux contributions de partenaires de développement non gouvernementaux participant aux phases de conception et d'évaluation des politiques. UN كما أنها توفر الفرصة للحكومات لضمان أن تكون الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر شمولية وفعالية بسبب الإسهامات القائمة على المشاركة المقدمة من الشركاء الإنمائيين غير الحكوميين في مرحلتي تصميم السياسات وتقييمها.
    Pleinement conscient du fait qu'une large proportion de la population mondiale est constituée de jeunes, en particulier dans les pays en développement, et que cette couche de la population est particulièrement touchée par les problèmes du chômage et d'un développement non viable des villes, qui risquent d'être davantage aggravés par la crise économique mondiale actuelle, UN إن ّمجلس الإدارة، إذ يقرّ بأنّ ﺍﻟﺸﺒﺎﺏ ﻳﺸﻜﻠﻮﻥ ﻧﺴﺒﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺳﻜﺎﻥ العالم، وبخاصة ﰲ العالم ﺍﻟﻨﺎﻣﻲ، ﻭﺃﻥّ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻜﺎﻥ ﺗﺘﺄﺛﺮ بمشاكل ﺍﻟﺒﻄﺎﻟﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍلحضرية ﻏﲑ المستدامة، وهي المسائل التي قد تزيد من حدتها الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية،
    M. Vohidov (Ouzbékistan) dit que la politique étrangère de son gouvernement est fondée sur le principe d'un développement non nucléaire. UN 9 - السيد فوهيدوف (أوزبكستان): قال إن سياسة حكومته الخارجية تقوم على مبدأ عدم تطوير الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more