"développement ont" - Translation from French to Arabic

    • التنمية قد
        
    • النامية
        
    • نامية
        
    • التنمية عن
        
    • الإنمائية قد
        
    • التنمية اﻷفريقي في
        
    • التنمية بزيادة
        
    De nombreux fournisseurs d'assistance internationale pour le développement ont délégué à l'échelon décentralisé, le pouvoir décisionnel ayant trait au financement. UN فكثير من مقدمي المساعدات الدولية من أجل التنمية قد فوضوا سلطة اتخاذ القرارات بشأن التمويل إلى مستوى لا مركزي.
    Nos problèmes de développement ont été exacerbés par la crise économique et financière qui a débuté en 2008. UN فتحديات التنمية قد تفاقمت بفعل الأزمة المالية والاقتصادية التي بدأت في عام 2008.
    La façon dont ces éléments se combinent et leur effet sur les perspectives de développement ont évolué cependant au fil du temps. UN بيد أن كيفية الجمع بين هذه العناصر وتأثيراتها على إمكانيات التنمية قد تغيرت على مر الزمن.
    Les flux nets de capitaux privés vers les pays en développement ont enregistré un ralentissement au second semestre de 2011. UN وشهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تراجعا خلال الجزء الثاني من عام 2011.
    À ce jour, 55 pays en développement ont déclaré ne pas avoir de document concernant leurs politiques en matière d'aide. UN وليس لدى 55 من البلدان النامية التي شملتها دراسة استقصائية أي وثيقة سياسة عن المعونة في الوقت الحاضر.
    Durant cette période, des participants originaires de plusieurs pays en développement ont participé au programme. UN وفي الفترة المالية نفسها، شارك في البرنامج مشاركون من عدة بلدان نامية.
    Ses partenaires de développement ont en réponse manifesté un soutien très généreux, comme le montre l'annulation d'une dette énorme dont le pays a déjà bénéficié. UN وردا على ذلك، أعرب شركاؤها في التنمية عن تأييدهم الساحق لها، ويدل على ذلك تنازلهم لها حتى الآن عن قدر هائل من الديون.
    Depuis 2004, 78 plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement ont été établis par les fonds et programmes. UN ومنذ سنة 2004، كان 78 إطارا من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد انتهت منها الصناديق والبرامج.
    Il demande si les parties intéressées par le financement du développement ont également été consultées lors de l'élaboration des autres rapports. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانت الأطراف المعنية بتمويل التنمية قد استشيرت أيضا لدى وضع التقارير الأخرى.
    Quelques contributions utiles à l'autonomisation des femmes et à leur intégration dans le développement ont été faites. UN وقالت إن مساهمات قيمة لتمكين المرأة وادماجها في التنمية قد تحققت.
    La façon dont ces éléments se combinent et leur impact sur les perspectives de développement ont toutefois évolué au fil du temps. UN بيد أن كيفية الجمع بين هذه العناصر وتأثيراتها على إمكانيات التنمية قد تغيرت على مر الزمن.
    Des partenaires de développement ont apporté un appui à l'organisation de deux cours de formation au renforcement des capacités offerts aux agents de coordination. UN وقالت إن الشركاء في التنمية قد دعموا دورتين تدريبيتين لبناء القدرات لمراكز الاتصال.
    Les partenaires du développement ont, de leur côté, pris des mesures d'aide pour renforcer la démarche gouvernementale de recentrage de la question des sexes. UN على أنها أضافت أن شركاء التنمية قد قدموا المساعدة في تعزيز النهج الذي تتبعه الحكومة في تعميم المنظور الجنساني.
    De ce fait, les problèmes de développement ont été laissés aux soins d'autres instances et institutions. UN وكان معنى هذا أن النظر في التنمية قد ترك إلى منتديات ومؤسسات أخرى.
    Les pays en développement ont enregistré un solide taux de croissance de 7,6 %, alors que les exportations des pays développés ont reculé de 1,2 %. UN وسجلت البلدان النامية نسبة نمو قوية بلغت 7.6 في المائة، في حين تقلصت صادرات البلدان المتقدمة النمو بمعدل 1.2 في المائة.
    De nombreux pays en développement ont entrepris d'importantes initiatives à cet égard, dont : UN وقد اضطلعت الكثير من البلدان النامية بمبادرات كبرى، بما في ذلك ما يلي:
    Contrairement à presque toutes les prévisions officielles, la récession dans les pays développés et la stagnation dans les pays en développement ont persisté. UN وعلى نقيض معظم التنبؤات الرسمية إن اﻹنكماش في البلدان المتقدمة النمو والركود في البلدان النامية استمرا على حالهما.
    Entre-temps, sept autres pays en développement ont également demandé à adhérer à l'Accord. UN وفي تلك اﻷثناء، قدمت سبعة بلدان نامية إضافية طلبات للانضمام إلى الاتفاق.
    Les actions menées par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement ont entraîné une expansion économique et des améliorations sociales. UN فقد أسفرت الإجراءات التي اتخذتها أقل البلدان نمواً ومعها شركاؤها في التنمية عن نمو اقتصادي واجتماعي.
    En dépit des initiatives prises peu à peu pour réduire ce type de violence, les objectifs de développement ont jusqu'à présent été remarquablement discrets sur la question. UN وبرغم الجهود التي بدأت تظهر تدريجياً للحد من هذا النوع من العنف، إلا أن الأهداف الإنمائية قد التزمت الصمت حتى الآن بشكل ملحوظ تجاه هذه القضية.
    Des fonctionnaires de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement ont participé à la plupart des discussions de fond avec les autorités. UN وشارك موظفون من البنك الدولي ومصرف التنمية اﻷفريقي في معظم مناقشات السياسة العامة التي جرت مع السلطات.
    Nous rappelons qu'en 2002, les membres du Comité d'aide au développement ont promis avant et pendant la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, d'accroître leur aide d'ici à 2006 par rapport au niveau de 2000. UN ونذكر أن أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية، في عام 2002، قطعوا مختلف الوعود قبل وخلال مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية بزيادة المعونة التي يقدمونها بحلول عام 2006 عن المستويات السابقة التي بلغتها في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more