"développement rapide" - Translation from French to Arabic

    • التطور السريع
        
    • النمو السريع
        
    • التوسع السريع
        
    • التنمية السريعة
        
    • نمو سريع
        
    • تنمية سريعة
        
    • الزيادة السريعة
        
    • سرعة تطور
        
    • التطورات السريعة
        
    • التقدم السريع
        
    • بالنمو السريع
        
    • نمواً سريعاً
        
    • والتطوير المتسارع
        
    • التي يتسع نطاقها سريعاً
        
    • التطوير السريع
        
    Dans ce contexte, les possibilités d'action qu'offre le développement rapide des technologies de l'information et des communications sont considérables. UN وتتوافر فرص كبيرة في هذا السياق بفضل التطور السريع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Au cours de l'année écoulée, en raison du développement rapide de l'énergie nucléaire en Chine, la coopération entre l'AIEA et la Chine s'est resserrée encore davantage. UN وتم على امتداد السنة الماضية، ومع التطور السريع للطاقة النووية في الصين، زيادة تعزيز التعاون بين الوكالة والصين.
    La transformation et la réforme de notre économie se sont accompagnées d'un développement rapide de nos institutions démocratiques. UN وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية.
    Toutefois, le développement rapide et la complexité croissante de leurs activités nécessitent une coordination accrue. UN ولكن التوسع السريع في مجال أنشطتها وازدياد تعقدها يتطلب المزيد من التنسيق.
    Je voudrais dire toutefois qu'un développement rapide ne peut pas s'obtenir par un seul financement intérieur. UN ومع ذلك، أود القول إن التنمية السريعة لا يمكن أن تتحقق عن طريق التمويل المحلي وحده.
    1. Dans de nombreux pays, le développement rapide de l'industrie minière contribue à une augmentation considérable des recettes, et de ce fait, à une croissance rapide des économies qui sont basées sur les ressources naturelles. UN 1 - في العديد من البلدان، تتطور صناعة التعدين تطورا سريعا، وهو ما يحدث زيادات كبيرة في الإيرادات، وينتج عنه نمو سريع في تلك الاقتصادات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Sri Lanka connaît actuellement un développement rapide dans tous les domaines. UN تمر سري لانكا حالياً بعملية من التطور السريع في جميع الميادين.
    L'enseignement privé a connu de ce fait un développement rapide. UN وبذلك تكون الصين قد دخلت مرحلة التطور السريع في مجال التعليم الخاص.
    Le développement rapide du secteur privé a contribué à améliorer la disponibilité des médicaments dans la plupart des pays. UN وقد أسهم التطور السريع للقطاع الخاص في توافر العقاقير في معظم البلدان.
    Le nouveau système de gouvernement central et l'autonomie locale ont appuyé comme il convient le développement rapide des bases de l'économie de marché et de la primauté du droit. UN وقد دعم النظام الجديد للحكومة المركزية والحكم الذاتي المحلي التطور السريع ﻷسس اقتصاد السوق وحكم القانون.
    Un des problèmes fondamentaux a été le développement rapide des zones urbaines, qui devraient accueillir plus de la moitié de la population mondiale d'ici à l'an 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي النمو السريع للمناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Ces dernières années, on a assisté au développement rapide des technologies de l'information et des communications (TIC), dont l'importance ne cesse de croître. UN شهد العالم في السنوات الأخيرة النمو السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأهميتها المتزايدة على نحو مطرد.
    Toute poursuite de l'amélioration du rendement sera masquée par le développement rapide de tous les modes de transport, ce qui aura pour effet de continuer à alimenter la demande de carburants dérivés du pétrole. UN وسوف يطغى النمو السريع في جميع وسائل النقل على أي مكاسب ما زالت تتحقق بسبب الكفاءة، مما سوف يؤدي إلى استمرار الزيادة في الطلب على وقود النقل النفطي بأنواعه.
    Le développement rapide de l'éducation transnationale montre que le marché de l'éducation de qualité est important et en expansion. UN إن التوسع السريع في التعليم عبر الوطني يشير إلى أن السوق المتعلقة بالتعليم الجيد أصبحت كبيرة وآخذة في التنامي.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, le développement rapide des établissements humains continue de menacer les écosystèmes fragiles des zones rurales pauvres. UN وفي أمريكا اللاتينية والكاريبي، تتعرض النظم الايكولوجية الهشة في المناطق الريفية الفقيرة للخطر بصفة مستمرة من جراء التوسع السريع في المستوطنات البشرية.
    Ils ont montré que le développement rapide est possible. UN وقد أظهرت تلك البلدان أن التنمية السريعة ممكنة.
    En outre, même si les organisations non gouvernementales de femmes qui travaillent sur les questions d'environnement à tous les niveaux ont récemment connu un développement rapide et acquis une certaine notoriété, leur coordination avec les organismes nationaux présente des faiblesses institutionnelles. UN وعلاوة على ذلك، ثمة أوجه ضعف مؤسسي في التنسيق بين المنظمات النسائية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بالمسائل البيئية، رغم ما حدث مؤخرا من نمو سريع وبروز للمنظمات النسائية غير الحكومية العاملة بشأن هذه القضايا على جميع الصعد.
    Nous savons tous que sans électricité, il ne peut y avoir de développement rapide pour ces communautés. UN وكلنا يعلم أنه بلا كهرباء لن تلوح في اﻷفق أي تنمية سريعة لتلك المجتمعات.
    Il a noté le développement rapide du programme du Brésil et souligné que le Brésil était le pays d'Amérique latine où les projets étaient les plus nombreux. UN ولاحظ الزيادة السريعة في نطاق برنامج البرازيل وأن هذا البلد حظي بقسط وافر من التنفيذ البرنامجي في أمريكا اللاتينية.
    Le développement rapide et la mise en œuvre généralisée des nouvelles technologies de l'information et des communications comptent parmi les principales caractéristiques du monde actuel. UN تعتبر سرعة تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة واتساع نطاق تطبيقها إحدى أهم ملامح عالم اليوم.
    Face au développement rapide des technologies modernes, la délégation argentine souscrit également à la décision qu'a prise la CNUDCI de poursuivre l'élaboration de directives juridiques dans ce domaine. UN وأضافت أن وفدها، إذ يضع في الاعتبار التطورات السريعة التي تشهدها التكنولوجيا في الوقت الراهن، يؤيد أيضا قرار اللجنة مواصلة العمل على صياغة مبادئ توجيهية قانونية في هذا المجال.
    Le développement rapide des marchés de capitaux dans les pays en développement et le passage des pays en transition à l'économie de marché rendaient difficile le classement précis des pays. UN وأشير إلى أن التقدم السريع في تنمية أسواق رأس المال في البلدان النامية وانتقال الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات السوق يجعلان من الصعب تصنيف البلدان تصنيفا دقيقا.
    Il faut mettre en balance d'une part l'aspect économique et la faisabilité de techniques produisant leurs effets à long terme dans le secteur en développement rapide des communications et d'autre part les exigences pratiques liées aux différentes fonctions que remplissent les échanges d'informations dans les programmes d'alerte rapide. UN ولا بد من الموازنة بين اقتصادية الاستدامة التقنية وجدواها في قطاع الاتصالات اﻵخذ بالنمو السريع والمتطلبات العملية الواضحة في المهام المختلفة لتبادل المعلومات في برامج اﻹنذار المبكر.
    Le développement rapide des exportations à forte intensité de main-d'oeuvre - constaté dans de nombreux pays d'Asie - contribue à la croissance rapide de l'emploi. UN فالتوسيع السريع للصادرات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، الذي يلاحظ في العديد من البلدان الآسيوية، يُساهم في نمو العمالة نمواً سريعاً.
    16.10 Le secteur des transports de la région se caractérise principalement par l'augmentation continue de la demande et le développement rapide des transports routiers par rapport aux autres modes de transports intérieurs. UN ١٦-١٠ وتتمثل الاتجاهات الرئيسية للتطوير في ميدان النقل في المنطقة في استمرار نمو الطلب على النقل والتطوير المتسارع للنقل بالطرق البرية بالمقارنة بوسائل النقل الداخلي اﻷخرى.
    En conséquence, l'ONUSIDA devrait encourager résolument les États Membres touchés à prendre, en concertation avec leurs donateurs, les dispositions nécessaires pour remettre au premier plan les stratégies immédiates et à long terme destinées à promouvoir la prévention du VIH, parallèlement au développement rapide des programmes de TAR. UN وبالتالي، ينبغي أن يحث البرنامج المشترك المعني بالإيدز الدول الأعضاء بقوة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة التأكيد على الاستراتيجيات الآنية والطويلة الأجل على حد سواء لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بتآزر مع برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي التي يتسع نطاقها سريعاً.
    La mise en œuvre de ce projet devrait favoriser un développement rapide des échanges commerciaux mutuels, ainsi qu'une hausse des investissements dans la région. UN وسيساعد تنفيذ المشروع على التطوير السريع للتجارة المتبادلة وزيادة النشاط الاستثماري في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more