"développement social durable" - Translation from French to Arabic

    • التنمية الاجتماعية المستدامة
        
    • تنمية اجتماعية مستدامة
        
    • والتنمية الاجتماعية المستدامة
        
    • للتنمية الاجتماعية المستدامة
        
    Le développement social durable ne peut se faire que dans un climat politique de bonne gouvernance. UN ولن تتحقق التنمية الاجتماعية المستدامة إلا في بيئة سياسية في ظل حكم صالح.
    Appui au développement social durable et à la paix et soutien au Mozambique UN دعم التنمية الاجتماعية المستدامة والسلم في موزامبيق وتقديم الدعم لها
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour un développement social durable, la paix et l'appui aux pays se trouvant dans une situation particulière UN الصندوق الاستئماني البرنامجي الإنمائي لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة والسلام ودعم البلدان التي تمر بحالات خاصة
    Appui au développement social durable et à la paix et soutien au Mozambique UN التنمية الاجتماعية المستدامة والسلم والدعم لموزامبيق
    Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable. UN وما ينقصنا هو توصيل الموارد لكي نحقق تنمية اجتماعية مستدامة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour un développement social durable, la paix et l'appui aux pays se trouvant dans une situation particulière UN الصندوق الاستئماني للبرنامجي الإنمائي لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة والسلام ودعم البلدان التي تمر بحالات خاصة
    J'insiste sur le fait que le développement social durable, en particulier, est une condition préalable au développement et au bien-être. UN وأود أن أركز على أن التنمية الاجتماعية المستدامة تُعد بخاصة شرطا أساسيا لتحقيق التنمية والرفاهية.
    À cet égard, ils ont exprimé leur conviction qu’il était indispensable d’opter pour un système financier qui rapproche l’économie de la société et concilie finances internationales et développement social durable. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن ضرورة الاتجاه صوب هيكل مالي يوفق بين الاقتصاد والمجتمع، كما يوفق بين النظم المالية الدولية وبين التنمية الاجتماعية المستدامة.
    v) De reconnaître que la réalisation d'un développement social durable exige des politiques économiques rationnelles, équitables et à large assise; UN `5 ' التسليم بأن تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة يتطلب سياسات اقتصادية سليمة ومنصفة وذات قاعدة عريضة؛
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le développement social durable, la paix et l'aide en faveur des pays se trouvant dans une situation particulière UN الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي من أجل التنمية الاجتماعية المستدامة والسلم والدعم للبلدان في حالات خاصة
    Nous espérons pouvoir compter sur l'aide de la communauté internationale, qui nous sera précieuse pour consolider ce qui a été réalisé et nous permettra de nous lancer sur la voie d'un développement social durable. UN ونأمل أن نستطيع أن نعول على المجتمع الدولي لكي يستمر في تقديم مساعدته، التي نقدرها كثيرا، لتمكيننا من تعزيز ما أنجزناه ومن السير على درب من التنمية الاجتماعية المستدامة والمطرده.
    Depuis cette date, la lutte contre la corruption est un des axes de l'action que le PNUD mène pour atténuer la pauvreté et promouvoir un développement social durable et centré sur l'être humain. UN ومنذ ذلك الحين، يعتبر الحد من الفساد أمرا حاسما لبلوغ الهدف العام لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية المستدامة التي تركز على البشر ...
    De fait, pour les petits pays insulaires en développement, parvenir au développement social durable relève pour l'essentiel de leur niveau d'ajustement à la mondialisation. UN والواقع أن تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، هو، إلى حد كبير، مهمة على مستوى التكيف مع العولمة.
    Toutefois, l'expérience de mon pays montre que pour promouvoir un développement social durable, il faut non seulement avoir la paix et la stabilité sociale mais il faut également disposer de ressources économiques en quantité abondante et de diverses sources de financement. UN غير أن تجربة بلدي تشير إلى أن ما يلزمنا لرعاية التنمية الاجتماعية المستدامة ليس السلام والاستقرار الاجتماعي فحسب، بل الموارد الاقتصادية الوفيرة ومصادر التمويل المتنوعة كذلك.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le développement social durable, la paix et l'aide en faveur des pays se trouvant dans une situation particulière UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل التنمية الاجتماعية المستدامة وتوفير السلام والدعم للبلدان التي تمر بأوضاع خاصة
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le développement social durable, la paix et l'aide en faveur des pays se trouvant dans une situation particulière UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي من أجل التنمية الاجتماعية المستدامة وتقديم الدعم للبلدان التي تمر بأوضاع خاصة
    Les rapports entre le travail des enfants et les conditions sociales dans lesquelles se trouvent l'enfant et sa famille devraient être au centre des politiques de développement social durable. UN وينبغي أن تكون العلاقات المتداخلة بين عمل اﻷطفال وظروف الطفل الاجتماعية وأسرته محـور اهتمام سياسات التنمية الاجتماعية المستدامة.
    La Déclaration réitère également le caractère indispensable de la démocratie et de la responsabilité des gouvernants dans un développement social durable centré sur la personne. Ces éléments eux-mêmes se fondent sur la paix, la sécurité et le respect des droits de l'homme. UN وأكد اﻹعلان أيضا أن الديمقراطية والشفافية ووجود حكم وإدارة يمكن مساءلتها في جميع قطاعات المجتمع أسس لا غنى عنها لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي تستهدف البشر، والتي تعتمد بدورها على توافر السلم واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان.
    La Fondation œuvre en faveur de la régénération durable de l'environnement, du développement social durable et du développement économique durable. UN تتوخى المؤسسة تجديد البيئة على نحو مستدام، وتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة وتنمية اقتصادية مستدامة.
    5. Des préparatifs sont en cours pour organiser un séminaire sur la croissance économique et le développement social durable en Afrique du Sud. UN ٥ - وتجري حاليا استعدادات لتنظيم حلقة دراسية عن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامة في جنوب افريقيا.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le développement social durable, la paix et l'appui aux pays se trouvant dans une situation particulière UN الصندوق الاستئماني للبرنامج االإنمائي المخصص للتنمية الاجتماعية المستدامة والسلام ودعم البلدان التي تواجه حالات خاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more