Un facteur essentiel serait la promotion du développement socio-économique et la protection des migrants. | UN | وأحد العوامل الرئيسية يتمثل في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية المهاجرين. |
La marche vers une paix globale dans cette région névralgique est à encourager et à soutenir par une assistance de la communauté internationale en faveur du développement socio-économique de l'Etat palestinien. | UN | وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية. |
Une meilleure connaissance du sujet devrait conduire à intégrer les activités appropriées de lutte contre la drogue aux plans et aux activités de développement socio-économique. | UN | وينبغي أن يؤدي تحسن الفهم في النهاية إلى إدراج عناصر مراقبة المخدرات، حسب الاقتضاء، في تخطيط التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأنشطتها. |
Le lien entre le développement socio-économique et la paix et la stabilité est maintenant bien établi. | UN | وقد ثبت بالبرهان اﻵن وجود صلة وثيقة بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام والاستقرار. |
Vu les difficultés liées à l'intégration sociale et les problèmes dus à l'isolement, l'être humain doit être au centre du développement socio-économique. | UN | وأكدت على أن التنمية الاجتماعية الاقتصادية ينبغي أن تتمحور حول اﻹنسان، وذلك نظرا لمشاكل التفسخ الاجتماعي وعزلة الفرد. |
Il faudrait également mieux tenir compte des familles et de leurs préoccupations dans les stratégies générales de développement socio-économique. | UN | وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La remise en état des infrastructures de base doit tenir compte des impératifs de la croissance économique et leur extension est liée au développement socio-économique du pays. | UN | وتعتمد انشطة إعادة التأهيل على نفس الاحتياجات المتولدة عن النمو الاقتصادي وتوسيع الهياكل اﻷساسية الرئيسية في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
En outre, ces organes dépensent des ressources précieuses qui devraient être consacrées à des activités plus constructives, consistant par exemple à soutenir le développement socio-économique, ce dont profiteraient les Palestiniens. | UN | بالاضافة إلى ذلك، تنفق هاتان الهيئتان موارد قيمة ينبغي أن تكرس ﻷنشطة بناءة أكثر مثل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالمنفعة على الفلسطينيين. |
À notre avis, ces activités peuvent également avoir des conséquences importantes sur le développement socio-économique des territoires non autonomes, dans la mesure où elles ne sont pas contraires aux intérêts de la population des territoires. | UN | وفي رأينا أن هذه اﻷنشطة يمكن أن يكون لها تأثير هام على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعــة بالحكم الذاتي، إذا لم تكن متنافية مع مصالح سكان اﻷقاليم. |
Cela est compréhensible vu que la science et la technique ont une incidence directe sur le développement socio-économique de même que sur la sécurité internationale et le désarmement. | UN | وهذا مفهوم ﻷن للعلم والتكنولوجيا أثرا مباشرا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على اﻷمن ونزع السلاح الدوليين. |
Cette situation nuit au bon fonctionnement des institutions démocratiques et au développement socio-économique du pays. | UN | وقد أثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً في تشغيل المؤسسات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Les causes profondes génériques qui avaient été recensées étaient la pauvreté, les modes de consommation non viables et une gestion médiocre du développement socio-économique. | UN | وحددت الأسباب العامة الجذرية لذلك بأنها الفقر وأنماط الاستهلاك غير المستدامة وسوء إدارة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ces jeunes représentent la force principale effective du changement social et du développement socio-économique. | UN | وهم يمثلون العناصر الفاعلة الرئيسية للتغير الاجتماعي وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Elles sont à l'origine de tant de souffrances et de destruction qui entravent les efforts pour le développement socio-économique et le redressement du continent. | UN | وهذه الحروب مسؤولة عن المعاناة والدمار اللذيبن يعطلان جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية والانعاش في قارتنا. |
Le phénomène de la violence à l'égard des femmes, en particulier lorsqu'elle se produit au foyer ou dans le cadre infra-familial, a des conséquences profondes et graves, en lui-même, mais aussi pour le développement socio-économique du pays. | UN | لظاهرة العنف ضد المرأة، خاصة عندما يحدث العنف في إطار بيئة المنزل أو الأسرة، عواقب بعيدة الأثر ووخيمة لا على تنمية المرأة تنمية كاملة فحسب، بل أيضاً على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلاد. |
L'ajustement au titre de l'endettement est nécessaire pour tenir compte des incidences de la dette sur le développement socio-économique, partant la capacité de paiement, de maints pays en développement. | UN | ويرى أن التسوية المتصلة بعبء الديون وسيلة ضرورية للتعرف على تأثير الديون على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية، ومن ثم على قدرتها على الدفع. |
Il a aussi aidé à élaborer et à mettre au point des programmes de développement socio-économique pour les personnes déplacées. | UN | وجرت مواصلة تقديم المساعدة في وضع وتطوير برامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل المهجرين. |
Le respect de ce principe est également assuré par les politiques de développement socio-économique du pays. | UN | وتنفيذ المبدأ مكفول أيضا بموجب سياسات البلد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le Département des services sociaux du Bangladesh met en oeuvre un certain nombre de programmes, dans les zones urbaines et rurales, pour assurer le développement socio-économique équilibré des familles. | UN | وتقوم إدارة الخدمات الاجتماعية في بنغلاديش بتنفيذ عدد من البرامج في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، لضمان التنمية الاقتصادية الاجتماعية المتوازنة لﻷسر. |
L'analphabétisme des femmes est un problème majeur pour le développement socio-économique. | UN | وتمثل أمية المرأة تحدياً رئيسياً للتنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Un deuxième plan de développement socio-économique a été lancé et un document de stratégie de réduction de la pauvreté est en cours d'élaboration. | UN | وأضاف إنه تم البدء بخطة تنمية اجتماعية واقتصادية ثانية وإنه يجري إعداد ورقة استراتيجية تتعلق بتقليل الفقر. |
Ils ont estimé que de telles mesures menacent la souveraineté des États et entravent leur développement socio-économique. | UN | وهم يرون أن هذه التدابير تهدد سيادة الدول وتؤثر بصورة ضارة على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Les gouvernements devraient préparer des documents d'orientation pour faciliter la prise en compte de l'environnement dans les programmes de développement socio-économique durable. | UN | وينبغي وضع وثائق ذات صلة بالسياسة العامة تتناول الجوانب البيئية لقضايا المياه العذبة وذلك لكي تستخدمها الحكومات في تيسير إدراج الإعتبارات البيئية في برامج التنمية الإجتماعية والإقتصادية المستدامة. |