"développement tels que" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية مثل
        
    • التنمية مثل
        
    • الإنمائيين مثل
        
    • التنمية من قبيل
        
    • بالتنمية مثل
        
    • للتنمية مثل
        
    Dans un environnement assailli par des problèmes de développement tels que la pauvreté, la maladie, l'ignorance et le chômage, le Gouvernement a dû opérer un arbitrage difficile entre ses programmes. UN وفي بيئـة تختـرمها المشاكل الإنمائية مثل الفقر، والمرض، والجهل والبطالة، كان يتعين على الحكومة أن تختار اختيارات مدروسة في برامجها.
    Les services en faveur de ces femmes sont fournis en partenariat avec des organismes de développement tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi que des organisations de la société civile. UN وذكرت أن الخدمات تُقَدَّم إلى هؤلاء النساء بالاشتراك مع بعض الوكالات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومع منظمات المجتمع المدني.
    Les travaux de recherche actuels se bornent à indiquer que les effets de certaines dispositions et structures d'intégration sur le commerce et sur des objectifs de développement tels que la réduction de la pauvreté, l'emploi et le progrès technologique par le biais des transferts internationaux doivent faire l'objet d'une évaluation approfondie. UN فالبحوث الحالية لا تدل إلا على ضرورة إجراء تقييم متعمِّق لما يترتَّب على بعض الأحكام المعينة وهياكل التكامل من آثار على التجارة وكذلك على النتائج الإنمائية مثل الحد من الفقر، وخلق فرص العمل، والتقدُّم التكنولوجي من خلال عمليات نقل التكنولوجيا على المستوى الدولي.
    Cependant, les obstacles au développement tels que la pauvreté, le manque de travail ou l'absence d'éducation peuvent entraîner des formes illégales de migration et faire naître des situations dramatiques. UN غير أن العقبات التي تحول دون التنمية مثل الفقر وعدم توفر العمل أو التعليم قد تؤدي إلى ظهور أشكال غير مشروعة للهجرة وإلى مزيد من البؤس.
    La collaboration entre la direction ministérielle et les partenaires du développement tels que les ONG, la société civile et le secteur privé; UN :: التعاون بين الإدارات الحكومية والشركاء في التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Toutefois, avec l'aide de l'Union européenne et d'autres partenaires de développement tels que le Venezuela et Cuba, l'ensemble de la population dominiquaise aurait accès à l'eau potable d'ici à 2015. UN ولكن، بمساعدة الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الإنمائيين مثل فنزويلا وكوبا، سيكون بإمكان كل مجتمع محلي في دومينيكا الوصول إلى مياه الشرب بحلول عام 2015.
    3.6.10 Avec l'aide de partenaires du développement tels que le PNUD et l'UNICEF, le Gouvernement a mis en place un certain nombre de programmes destinés à lutter contre ce problème, comme l'élaboration et la publication au Journal officiel du projet de loi sur la violence domestique et les infractions sexuelles. UN 3-6-10 وتطبق الحكومة، بمساعدة الشركاء في التنمية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، عدداً من البرامج الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة، وتحديداً وضع مشروع قانون العنف المنزلي والجرائم الجنسية ونشره.
    La réduction de l'assistance et les conséquences de la crise financière qui se font encore sentir représentent des défis supplémentaires car de nombreux pays en développement dépendent de l'assistance des donateurs pour parvenir à des objectifs de développement tels que l'éducation pour tous. UN وتمثل التخفيضات في المساعدات والآثار المترتبة على الأزمة المالية العالقة تحديات إضافية، حيث يعتمد العديد من البلدان النامية على الدعم المقدم من المانحين لتحقيق الأهداف الإنمائية مثل توفير التعليم للجميع.
    Le Gouvernement thaïlandais a réussi à faire face au problème de la drogue grâce à un projet de développement alternatif associant la substitution des cultures à la fixation d'objectifs de développement, tels que le reboisement, la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de la vie. UN وقد حققت حكومته نجاحا في معالجة مشكلة المخدرات من خلال مشاريع التنمية البديلة التي تجمع بين الاستعاضة عن المحاصيل بالأهداف الإنمائية مثل إعادة الحراجة، وحماية البيئة، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة.
    L'Organisation doit également faire preuve de plus d'autorité en aidant à trouver des solutions durables aux problèmes de développement tels que la dette extérieure, l'accès aux marchés, le transfert de technologies, le développement humain et le renforcement des capacités des pays en développement. UN كما يتعين على المنظمة أن تقوم بدور قيادي أكبر في المساعدة على التوصل إلى حلول دائمة للمشاكل الإنمائية مثل المديونية الخارجية، والوصول إلى الأسواق، ونقل التكنولوجيا، والنهوض بالتنمية البشرية، وبناء القدرات للبلدان النامية.
    91. On a fait observer que les programmes d'action nationaux portaient sur un certain nombre de domaines sensibles mis en lumière dans les stratégies de développement, tels que l'agriculture, la foresterie ou la gestion des ressources en eau. UN 91- لوحظ أن برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية تشمل عدداً من المجالات الحاسمة التي أبرزت في الاستراتيجيات الإنمائية مثل الزراعة أو الحراجة أو إدارة المياه.
    Les phases d) à f) sont assumées par les AME et celle du développement durable fait intervenir des organismes de développement tels que le PNUD et la Banque mondiale. UN أما المراحل من (د) إلى (و) فهي مشمولة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأما مرحلة التنمية المستدامة فتشترك فيها المنظمات الإنمائية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    d) Engage de nouveau le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres organismes d'aide au développement, tels que la Banque mondiale et les banques régionales de développement, ainsi que les gouvernements agissant dans le cadre de leurs programmes d'aide bilatérale, à appuyer le programme d'assistance technique de la Commission, à coopérer avec celle-ci et à coordonner leurs activités avec les siennes; UN (د) تكرر مناشدتها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات الأخرى المسؤولة عن المساعدة الإنمائية مثل البنك الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية، وكذلك الحكومات أن تدعم، في برامجها للمعونة الثنائية برنامج اللجنة للمساعدة التقنية وأن تتعاون وتنسق أنشطتها مع أنشطة اللجنة؛
    Deuxièmement, il importe de promouvoir un développement participatif qui fasse appel, outre aux gouvernements centraux, à de nouveaux acteurs du développement tels que des organisations non gouvernementales et des gouvernements locaux. UN ثانيا، من المهم أن نشجع التنمية القائمة على المشاركة والتي ينخرط فيها فضلا عن الحكومــــات المركزية. أعضاء جدد في مجال التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    Ces organes de coordination nationaux sont donc en principe capables de coordonner les activités et les politiques de différents ministères et d'assurer la liaison entre les projets du PAN et des plans de développement, tels que les plans quinquennaux. UN ولذلك يمكن أن يتوقع من هذه المصارف الأهلية التجارية أن تقوم بتنسيق الأنشطة والسياسات عبر مختلف الوزارات وأن توفر الربط بين مشاريع برامج العمل الوطنية وخطط التنمية مثل الخطط الخمسية.
    Le Plan est financé par les pouvoirs publics, qui reçoivent l'aide de partenaires du développement tels que le Fonds des Nations Unies pour la population et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتمول الحكومة خطة العمل الوطنية، بدعم من الشركاء في التنمية مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    157. Afin de promouvoir le mécanisme de CTPD, il faut s'employer tout spécialement à renforcer les centres nationaux de promotion de la CTPD et à sensibiliser tous les agents du développement tels que les gouvernements, le système des Nations Unies pour le développement, les ONG et le secteur privé. UN ١٥٧ - وتتمثل إحدى المحاولات الرئيسية لتشجيع آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تعزيز مراكز التنسيق الوطنية ورفع درجة الوعي لدى جميع الجهات المشاركة في عملية التنمية مثل الحكومات وجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Beaucoup ont perdu leur accès aux moyens d'existence traditionnels en forêt et à leurs ressources vivrières avec la création de réserves forestières ou par suite de projets de développement tels que les barrages, les centrales électriques, les mines de charbon et les industries extractives; nombreux sont ceux qui ont perdu tout accès à l'alimentation ou aux services publics. UN فلم يعد بمقدور الكثير منهم الوصول إلى موارد العيش التقليدية المتمثلة في الغابات والموارد الغذائية نظراً لإنشاء محميات من الغابات أو بسبب مشاريع التنمية مثل السدود، ومحطات توليد الطاقة، ومناجم الفحم، والصناعات المعدنية. ويظل الكثيرون منهم محرومين من الحصول على الغذاء أو على الخدمات الحكومية.
    L'essentiel de l'appui fourni aux partenaires du développement, tels que les institutions financières et les organisations non gouvernementales, a porté sur les achats de véhicules effectués par le biais du catalogue électronique du Bureau. UN وتمثل الدعم الرئيسي للشركاء الإنمائيين مثل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية في شراء المركبات عن طريق الكتالوج الإلكتروني للمكتب.
    Pour lutter contre la féminisation de la pauvreté, le Gouvernement congolais favorise, avec l'assistance de partenaires de développement tels que le PNUD et la Banque mondiale, l'accès des femmes aux institutions d'épargne et de prêt. UN وقالت إنه لمكافحة ارتفاع نسبة الفقر بين الإناث تعمل الحكومة، بدعم من الشركاء الإنمائيين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتعزيز استفادة المرأة من مؤسسات الادخار والإقراض الخاصة بالمرأة.
    L'Etat Centrafricain bénéficie également de l'appui des partenaires au développement tels que : FNUAP, UNICEF, UNION EUROPEENNE, BONUCA en faveur du renforcement des capacités des femmes. UN ٢٤- وتتمتع جمهورية أفريقيا الوسطى أيضاً بالدعم من الشركاء في التنمية من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والاتحاد الأوروبي، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تعزيز قدرات المرأة.
    Un représentant a dit que les TIC et le commerce électronique offraient aux pays africains certains créneaux en matière de développement, tels que le tourisme, la commercialisation de produits agricoles, et les produits de la médecine traditionnelle. UN وأشار أحد الوفود إلى أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية توفر للبلدان الأفريقية بعض الكوّات للنهوض بالتنمية مثل السياحة وتسويق المنتجات الزراعية والطب التقليدي.
    Notre organisation vient de lancer deux importants plans d'action : le plan d'action de Quetta et la déclaration d'Istanbul sur les perspectives à long terme. Tous deux envisagent plusieurs projets concrets dans des domaines cruciaux des activités de développement, tels que les transports et les communications, le commerce et l'énergie. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي بدأت في اﻵونة اﻷخيرة بخطتي عمل هامتين وهما خطة عمل كويتا وإعلان اسطنبول بشأن الاحتمالات الطويلة اﻷجل وهاتان الوثيقتان تتوخيان بضعة مشروعات محددة في مجالات حيوية للتنمية مثل النقل والاتصالات والتجارة والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more