"développements positifs" - Translation from French to Arabic

    • التطورات الإيجابية
        
    • تطورات إيجابية
        
    • التطورات الايجابية
        
    • التطوّرات الإيجابية
        
    • المستجدات الإيجابية
        
    • بتطورات إيجابية
        
    Ces développements positifs devraient contribuer à un contrôle plus équilibré et plus complet des droits de l'homme. UN وهذه التطورات الإيجابية جديرة بأن تسهم في رصد حقوق الإنسان على نحو أكثر شمولا وتوازنا.
    Tous ces développements positifs traduisent, selon moi, une récente détermination des membres de la Conférence à redonner vie à cette instance. UN وأرى أن جميع تلك التطورات الإيجابية تجسّد التصميم الذي أبداه مؤخرا أعضاء المؤتمر على بث الحياة فيه.
    Ces développements positifs ne devraient cependant pas occulter les difficultés qui pourraient compromettre les chances de réussite de la Conférence d'examen. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Des développements positifs sont apparus dans le règlement des conflits africains. UN وكانت هناك تطورات إيجابية واضحة في حل الصراعات الأفريقية.
    Les développements positifs en Afrique du Sud et au Moyen-Orient tranchent malheureusement avec la persistance ou la naissance de nouveaux foyers de tension dans le monde. UN لﻷسف إن التطورات الايجابية في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط تتصادف مع استمرار بؤر التوتر في جميع أنحاء العالم.
    Ces développements positifs ne devraient cependant pas occulter les difficultés qui pourraient compromettre les chances de réussite de la Conférence d'examen. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Il appelle toutes les parties concernées à poursuivre et intensifier leurs efforts afin que les développements positifs restent acquis. UN ويدعو التقرير إلى مواصلة الجهود المكثفة لجميع المعنيين لدعم التطورات الإيجابية.
    La Directrice exécutive espérait donc être en mesure d'annoncer des développements positifs à la session suivante du Conseil d'administration. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن من تقديم تقرير عن التطورات الإيجابية أثناء الدورة القادمة لمجلس الإدارة.
    Toutefois, ces développements positifs n'ont pas permis de déboucher sur d'autres résultats tangibles. UN ومع ذلك، فإن هذه التطورات الإيجابية لم تسفر عن نتائج أخرى أكثر واقعية.
    En résultat des efforts et des initiatives, on peut noter plusieurs développements positifs dans l'intérêt actif des femmes au niveau local et national. UN وقد لوحظ وجود الكثير من التطورات الإيجابية في الاهتمام النسائي الفعال على الصعيدين المحلي والوطني.
    En Afrique, il y a eu quelques développements positifs l'an dernier, mais les événements récents au Darfour, au Soudan, ont provoqué une nouvelle crise. UN وفي أفريقيا كانت هناك بعض التطورات الإيجابية خلال العام ولكن الأحداث الأخيرة في دارفور في السودان أدت إلى نشوب أزمة جديدة.
    Tous les développements positifs enregistrés durant la période à l'examen sont insignifiants comparés à cette impasse insidieuse. UN وتبدو التطورات الإيجابية الأخرى المسجلة خلال هذه الفترة باهتة الصورة مقارنة بالطريق المسدود الذي ينخر عظم الوضع.
    Malgré ces développements positifs, la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo demeure très grave. UN على الرغم من هذه التطورات الإيجابية لا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية كونغو الديمقراطية بالغة الخطورة.
    19. Un certain nombre de développements positifs au plan de la jurisprudence ont été enregistrés. UN 19- وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من التطورات الإيجابية في مجال الفقه.
    Après avoir mentionné ces développements positifs, nous ne saurions nier que, dans l'ensemble, l'année dernière n'a pas été favorable au désarmement. UN وبغض النظر عن التطورات الإيجابية التي ذكرنا آنفا، لا يمكننا إنكار أن السنة الماضية بشكل عام لم تكن سنة ميمونة لنزع السلاح.
    Il est certes encourageant de remarquer les développements positifs enregistrés depuis que la Commission de consolidation de la paix a commencé de collaborer avec le Burundi, mais il reste manifestement d'énormes défis à relever. UN وعلى الرغم من أن من المشجع ملاحظة التطورات الإيجابية التي حدثت منذ أن بدأت لجنة بناء السلام انخراطها في قضايا بوروندي، من الواضح أن تحديات ضخمة لا تزال قائمة.
    Cette présentation tabulaire donne un instantané des principaux développements positifs et négatifs pour chaque thème identifié dans Action 21. UN ويوفر العرض الجدولي لمحة سريعة عن التطورات الإيجابية والسلبية لكل موضوع محدد في جدول أعمال القرن 21.
    Sur le fond, le rapport revient sur des développements positifs intervenus dans les activités de la Commission tout en reconnaissant l'existence de certaines difficultés. UN والتقرير، بصورة أساسية، يصف التطورات الإيجابية في عمل اللجنة، بينما يقر بوجود بعض الصعوبات.
    Depuis notre dernière rencontre, des développements positifs dont il faut se réjouir se produisent au chapitre du règlement des conflits internes, locaux et régionaux qui agitent l'arène internationale. UN منذ دورتنا اﻷخيرة، حدثت تطورات إيجابية في تسوية صراعات محلية واقليمية كانت تعكر أجواء الساحة الدولية.
    La violence, sous le prétexte d'assurer la sécurité, ne peut contribuer à des développements positifs et à la paix. UN وقال إن العنف، حتى لو كان بدعوى ضمان الأمن، لن يسهم في تحقيق أية تطورات إيجابية أو تحقيق السلام.
    Nous considérons que cela représente une base solide pour d'autres développements positifs dans l'avenir. UN ونعتقد أن هذه اﻷمور توفر أساسا صلبا لمزيد من التطورات الايجابية في المستقبل.
    Malgré tous ces développements positifs, il y a des lacunes. UN وعلى الرغم من هذه التطوّرات الإيجابية جميعها فإن هناك أوجه نقص معيَّنة.
    30. Les paragraphes suivants examinent différentes méthodes par le biais desquelles les personnes victimes de la traite peuvent demander une indemnisation et les défis qui en découlent, tout en soulignant quelques développements positifs. UN 30- وتتناول الأبواب الفرعية التالية مختلف الأساليب التي يمكن للأشخاص المتاجر بهم اللجوء إليها لالتماس تعويض، وما يتصل بذلك من تحديات، وتلقي الضوء في الوقت نفسه على بعض المستجدات الإيجابية.
    J'ai la satisfaction de déclarer que l'année en cours a été marquée en Albanie par de réels développements positifs dans les domaines politique et social, de même que sur le plan économique. UN يسرني أن أقول إن هذا العام تميز بتطورات إيجابية حقيقية بالنسبة ﻷلبانيا في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more