Les facteurs qui ont facilité ou entravé la coopération sont analysés et des propositions sont faites sur la manière de développer cette dernière. | UN | وتُعرض العوامل التي سهَّلت التعاون أو صعَّبته للتحليل، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Les facteurs qui ont facilité ou entravé la coopération sont analysés et des propositions sont faites sur la manière de développer cette dernière. | UN | وتُعرض العوامل التي سهَّلت التعاون أو صعَّبته للتحليل، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Il en découlait que les mesures prises pour développer cette orientation, qui faisait de la CNUCED une organisation différente des autres organisations, avaient toutes les chances de renforcer l'exécution des mandats. | UN | وترتيباً على ذلك فإن من المحتمل أن يؤدي بذل مزيد من الجهود بغية تطوير هذا التركيز، الذي يميز الأونكتاد عن المنظمات الأخرى، إلى دعم عملية تنفيذ الولايات. |
C'est de notre capacité à développer cette coopération que dépend, dans une large mesure, la mise en oeuvre du Programme du Caire. | UN | وستعتمد قدرتنا على تطوير هذه اﻷنشطة، الى حد بعيد، على تنفيذ برنامج القاهرة. |
Il est souhaitable de continuer à élargir et à développer cette pratique. | UN | ومن المستصوب أن نواصل توسيع نطاق هذه الممارسة وتطويرها. |
Nous sommes d'avis qu'il faudrait développer cette pratique à l'avenir. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تطوير تلك الممارسة في المستقبل. |
Les contributions affectées des organismes bilatéraux sont indispensables pour permettre à ONU-Habitat de développer cette initiative de grande ampleur et d'atteindre davantage de pays en développement, y compris d'autres pays parmi les moins avancés. | UN | وتعتبر المساهمات المخصصة الواردة من الوكالات الثنائية أساسية لتمكين موئل الأمم المتحدة من توسيع هذه المبادرة واسعة النطاق وبلوغ عدد أكبر من البلدان النامية بما في ذلك البلدان الأخرى الأقل نموذاً. |
Les facteurs qui ont facilité ou entravé la coopération sont analysés et des propositions sont faites sur la manière de développer cette dernière. | UN | وتحلّل العوامل التي سهَّلت التعاون أو جعلته أشد صعوبة، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Les facteurs qui ont facilité ou entravé la coopération sont analysés et des propositions sont faites sur la manière de développer cette dernière. | UN | وتحلّل العوامل التي سهَّلت التعاون أو جعلته أشد صعوبة، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Le mécanisme de coopération et de coordination entre l’Union européenne et les pays d’Amérique latine et des Caraïbes devrait servir à développer cette coopération. | UN | وينبغي استخدام آلية التنسيق والتعاون بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تطوير هذا التعاون. |
Les facteurs qui ont facilité ou entravé la coopération sont analysés et des propositions sont faites sur la manière de développer cette dernière. | UN | وتحلّل العوامل التي سهَّلت التعاون أو جعلته أشد صعوبة، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Les facteurs qui ont facilité ou entravé la coopération sont analysés et des propositions sont faites sur la manière de développer cette dernière. | UN | وتحلّل العوامل التي سهَّلت التعاون أو جعلته أشد صعوبة، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Il reste à développer cette jurisprudence. | UN | وما زال يتعين تطوير هذا الاجتهاد. |
Étant l'organisme des Nations Unies spécialisé dans l'agriculture, la FAO assume une responsabilité spéciale et se doit de développer cette coopération, tant en ce qui concerne la formulation des politiques que l'exécution des programmes sur le terrain. | UN | وتتحمل الفاو، بوصفها منظمة اﻷمم المتحدة التقنية المتخصصة في الزراعة، مسؤولية خاصة عن تطوير هذا التعاون سواء من حيث صياغة السياسة العامة أو من حيث البرامج الميدانية. |
Des séminaires et ateliers multinationaux permettraient de définir des orientations et des possibilités d'action propres à développer cette coopération et à encourager le bon fonctionnement des marchés en question. | UN | ويمكن للحلقات الدراسية وحلقات العمل المشتركة بين اﻷقطار أن تحدد مبادئ توجيهية وخيارات مناسبة للسياسة العامة بغية تطوير هذا التعاون، بل وتعزيز فعالية أسواق رأس المال. |
En tant que membres de cette assemblée, on s'attend à ce que nous agissions très rapidement afin de développer cette culture. | UN | وكأعضاء في هذه الجمعية، يتوقع منا أن نتحرك بسرعة كبيرة من أجل تطوير هذه الثقافة. |
Il est donc important de développer cette compétence de manière systématique et de l'améliorer continuellement. | UN | ولذلك، لا بد من العمل بشكل منهجي، على تطوير هذه المعارف والاستمرار في تحسينها. |
À partir de maintenant, développer cette technologie est votre priorité. | Open Subtitles | من الآن وصاعدا , تطوير هذه التقنية هي أولويتك الأولى |
Le Gouvernement entend développer cette initiative. | UN | وتسعى الحكومة إلى توسيع نطاق هذه المبادرة. |
On pourrait peut-être développer cette initiative en vue de l'étendre au reste du monde. | UN | وقد يمكن تطوير تلك المبادرة بغية نشرها على الصعيد العالمي. |
En troisième lieu, afin de réduire la pauvreté, la mission recommande au Conseil d'inviter instamment les pays donateurs à offrir aux Burundais l'aide financière et l'assistance technique dont ils ont cruellement besoin, dans la limite de la capacité d'absorption du pays, et à s'employer avec les autorités burundaises à développer cette capacité. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بالمساعدة في تخفيف حدة الفقر توصي البعثة بأن يبادر المجلس من لدنّه إلى حَثِّ البلدان المانحة على تقديم المساعدة المالية والفنية التي تشتد الحاجة إليها لبوروندي بقدر ما تسمح طاقتها على استيعاب تلك المساعدة وأن تعمل مع السلطات البوروندية على توسيع هذه الطاقة. |
629. Le Comité a félicité le Gouvernement japonais des progrès réalisés en la matière en un laps de temps assez court. Il a tout particulièrement apprécié le fait que les Japonaises participaient davantage à la vie publique et politique du pays et que le Gouvernement envisage des mesures propres à développer cette participation. | UN | ٦٢٩- وأشادت اللجنة أيضا بالحكومة اليابانية، نظرا للتقدم المحرز في فترة وجيزة بشأن النهوض بمركز المرأة، لا سيما ازدياد اشتراك المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية، وبشأن خطط الحكومة اليابانية الهادفة إلى موالاة تحسين هذا الاشتراك. |