Objectif 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف رقم ثلاثة - قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
iii) Capacité des populations à développer l'économie locale et leur accès aux services sociaux; | UN | ' 3` قدرة الناس على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية؛ |
Ce comité s'efforcera de < < développer l'économie palestinienne > > et d'< < améliorer la qualité de vie > > en Cisjordanie. | UN | وستعمل هذه اللجنة على " تنمية الاقتصاد الفلسطيني " و " تحسين نوعية الحياة " في الضفة الغربية. |
Selon le rapport, Israël avait intérêt, politiquement et pour sa sécurité, à développer l’économie palestinienne et améliorer le bien-être de la population palestinienne; aussi des mesures étaient-elles prises pour autoriser davantage de Palestiniens à travailler en Israël. | UN | وذكر التقرير أنه قد تم اتخاذ الخطوات لتمكين عدد أكبر من الفلسطينيين من العمل في إسرائيل، موضحا أن تطوير الاقتصاد الفلسطيني وتعزيز رفاه الشعب الفلسطيني في مصلحة إسرائيل اﻷمنية والسياسية. |
Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Gouvernement libyen pour rétablir la stabilité, développer l'économie, promouvoir la réconciliation nationale et améliorer le système judiciaire. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية من أجل استعادة الاستقرار وتطوير الاقتصاد الليبي، والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، وتحسين النظام القضائي. |
Les impôts et autres prélèvements doivent être équitables et visent à développer l'économie nationale; | UN | :: الضرائب والتكاليف العامة أساسها العدل وتنمية الاقتصاد الوطني. |
— De développer l'économie de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'espace économique unique fondé sur les normes de l'Union européenne; | UN | ● تنمية اقتصاد البوسنة والهرسك بوصفه حيزا اقتصاديا وحيدا بالاستناد إلى معايير الاتحاد اﻷوروبي القياسية؛ |
Dans de nombreux pays en développement, la pauvreté s'est aggravée, et même les pays où le développement économique est relativement rapide se heurtent à bien des difficultés et des incertitudes alors qu'ils s'efforcent de développer l'économie nationale, d'éliminer la pauvreté et de relever le niveau de vie de la population. | UN | ففي بلدان نامية عديدة، تفاقمت خطورة الفقر، وحتى البلدان التي تسير فيها التنمية الاقتصادية بصورة سريعة نسبيا فإنها تواجه الكثير من الصعوبات وحالات عدم الاطمئنان في وقت تعمل فيه جاهدة على تنمية اقتصادها الوطني، والقضاء على الفقر ورفع مستوى معيشة السكان. |
Renforcement de la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
Objectif 3 : renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف الثالث - قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
E. Objectif 3 : renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف الثالث: قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
Objectif 3 : Renforcer la capacité des populations à développer l'économie locale et à obtenir des services sociaux | UN | هاء - الهدف الثالث - قدرة السكان على تنمية الاقتصادات المحلية والحصول على الخدمات الاجتماعية |
Ces derniers mois, l'Autorité palestinienne avait eu de plus en plus de mal à administrer ses services éducatifs et sanitaires et autres services de base, à maintenir l'ordre public, à développer l'économie et à mettre en place des institutions. | UN | وخلال الأشهر الأخيرة، واجهت السلطة الفلسطينية مشاكل متزايدة في إدارة التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية وفي الحفاظ على القانون والنظام العامين وفي محاولة تنمية الاقتصاد وبناء المؤسسات الفلسطينية. |
Le Gouvernement chinois s'attache à développer l'économie, améliorer le système juridique, éliminer les préjugés qui engendrent la discrimination à l'égard des femmes et assurer la réalisation des objectifs stratégiques définis dans la Déclaration de Beijing et le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وقد كرست الحكومة الصينية نفسها من أجل تنمية الاقتصاد وتحسين النظام القانوني والقضاء على جميع اﻷفكار الرجعية التي تميز ضد المرأة وتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية ﻹعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Il y a eu une cinquantaine d'exposés, qui ont contribué à un débat important sur la production, les marchés, le commerce, le financement et d'autres questions, notamment les moyens de remédier aux obstacles qui empêchent de mieux développer l'économie mondiale des produits de base. | UN | وقُدم نحو 50 عرضاً أسهمت في إثارة نقاش هام بشأن إنتاج السلع الأساسية وأسواقها والتجارة فيها وتمويلها وقضايا أخرى، من بينها كيفية مواجهة التحديات التي تعترض زيادة تنمية الاقتصاد العالمي للسلع الأساسية. |
Les tentatives du Gouvernement pour développer l'économie se heurtent à l'isolement géographique du territoire, à ses moyens de transport restreints et sa vulnérabilité aux cyclones. | UN | مما يحد من محاولات الحكومة تطوير الاقتصاد ليصبح أكثر تنوعا وأوسع قاعدة موقع ساموا الأمريكية النائي، ومحدودية وسائل النقل، والإعصارات المدمرة. |
Le but devrait être de développer l'économie palestinienne de façon à employer la population active, à diversifier les échanges et à permettre un taux de croissance suffisant du revenu par habitant. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تستهدف تطوير الاقتصاد الفلسطيني بأستخدام قوة العمل، وتنويع التجارة، وبلوغ معدل نمو مناسب في دخل الفرد الواحد. |
Les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Gouvernement libyen pour rétablir la stabilité, développer l'économie, promouvoir la réconciliation nationale et améliorer le système judiciaire. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية من أجل استعادة الاستقرار، وتطوير الاقتصاد الليبي، والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، وتحسين النظام القضائي. |
La qualité de l'éducation est l'un des critères essentiels pour augmenter la productivité, développer l'économie en profondeur ainsi que les aspects sociaux. | UN | 82- وتأتي نوعية التعليم على رأس عوامل زيادة الإنتاجية وتطوير الاقتصاد بشكل جذري وتطوير الجوانب الاجتماعية. |
Par ailleurs, on exécute actuellement des projets de nivellement de terrains, de boisement et d'aménagement de canaux pour protéger l'environnement, stabiliser la situation alimentaire et développer l'économie. | UN | وأضاف أنه يجري حالياً تنفيذ مشاريع لتسوية الأراضي وزراعة الغابات وحفر القنوات لحماية البيئة، وتحقيق الاستقرار في الحالة الغذائية، وتنمية الاقتصاد. |
Cette initiative devait viser principalement à développer l'économie et le commerce des services dans les pays en développement, car cette question ouvrait de nouveaux horizons sur le plan de la croissance commerciale. | UN | ويجب أن تُركَّز المعونة من أجل التجارة على تنمية اقتصاد وتجارة الخدمات في البلدان النامية. |
Lors de la Conférence des Amis du Yémen, tenue à Riyad en mai, les donateurs ont accordé 4 milliards de dollars pour aider le Gouvernement yéménite à renforcer la lutte contre les militants islamistes et à développer l'économie. | UN | وفي مؤتمر أصدقاء اليمن، الذي عُقد في الرياض في أيار/مايو، تعهد المانحون بتقديم مساعدات إلى حكومة اليمن تقدر بأربعة مليارات دولار لدعمها في التصدي للمقاتلين الإسلاميين ولتساعدها على تنمية اقتصادها. |
Les mesures prises avaient gonflé les taux de chômage, aggravé la crise actuelle, et compromis les efforts internationaux déployés pour développer l'économie au point de les rendre inutiles. | UN | وقد أدت التدابير التي تم اتخاذها إلى زيادة كبيرة في معدل البطالة وإلى تفاقم الأزمة الراهنة وإحباط الجهود الدولية لتنمية الاقتصاد وجعلها بلا معنى. |