"développer la capacité des" - Translation from French to Arabic

    • تطوير قدرات
        
    • إن تنمية قدرات
        
    Dans le cadre de ses activités pour appuyer la réintégration des rapatriés, le HCR s'est employé à développer la capacité des Etats en matière de bonne gestion, contribuant par là à s'attaquer aux causes profondes des déplacements de population. UN وعملت المفوضية، في إطار أنشطتها الرامية إلى دعم العائدين وإعادة إدماجهم، على تطوير قدرات الدول في الحكم السليم، مساهمة بذلك في معالجة الأسباب الجذرية لتشريد السكان.
    La police roumaine œuvrait à développer la capacité des agents de police travaillant en première ligne à identifier les victimes, entre autres, en organisant des sessions de formation spécialisées à leur intention. UN وتعمل الشرطة الرومانية على تطوير قدرات أفراد الشرطة العاملين في الخط الأمامي لتحديد الضحايا بوسائل منها تنظيم دروس متخصصة لهؤلاء الأفراد.
    Les autorités ivoiriennes auront besoin de l'assistance des Nations Unies et des autres partenaires internationaux pour développer la capacité des principales institutions nationales participant à l'application de l'accord de Ouagadougou, en particulier le centre de commandement intégré qui a été constitué récemment. UN وستحتاج السلطات الإيفوارية إلى مساعدة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين من أجل تطوير قدرات المؤسسات الوطنية الرئيسية المعنية بتنفيذ اتفاق واغادوغو، لا سيما مركز القيادة المتكاملة المشكل حديثا.
    L'objectif était de développer la capacité des opérations des Nations Unies d'appui à la paix, de consolidation de la paix, d'aide humanitaire ou de développement à appuyer les efforts faits par les États Membres pour mieux protéger les droits des femmes et garantir la participation de ces dernières à la vie politique et sociale et à la promotion de la paix et de la sécurité. UN وكان الهدف تطوير قدرات الأمم المتحدة في مجالات دعم السلام، وبناء السلام، وتنفيذ العمليات الإنسانية والإنمائية بقصد دعم الدول الأعضاء بشكل أكثر فعالية في تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرأة ومشاركة المرأة في القطاعات السياسية والأمنية والاجتماعية.
    Par ailleurs, développer la capacité des PME de répondre aux besoins des grandes entreprises en leur fournissant des services de formation, des services d'aide aux entreprises et des services d'information commerciale encouragera l'établissement de relations interentreprises et devrait être une priorité pour les gouvernements africains. UN علاوة على ذلك، إن تنمية قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستجابة لاحتياجات الشركات الكبرى عن طريق التدريب وتوفير خدمات الأعمال والمعلومات المتعلقة بالسوق من شأنها أن تعزز الروابط بين الشركات وينبغي أن تُدرج ضمن أولويات الحكومات الإفريقية.
    Le Groupe de travail a reconnu qu'il était nécessaire de développer la capacité des États parties à collecter des données sur la criminalité organisée et de leur fournir, à leur demande, une assistance technique pour renforcer cette capacité de collecte et d'analyse de données relatives à l'objet de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN وسلّم الفريق العامل بالحاجة إلى تطوير قدرات الدول الأطراف في مجال جمع البيانات عن الجريمة المنظمة، وتزويد الدول الأطراف، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء قدراتها في مجال جمع البيانات المتصلة بموضوع الاتفاقية وبروتوكولاتها وتحليل تلك البيانات.
    Le PNUD cherche à développer la capacité des pays pour gérer l'environnement et les ressources naturelles; intégrer les dimensions écologiques et énergétiques aux stratégies de réduction de la pauvreté et aux cadres de développement nationaux; et renforcer le rôle des collectivités et des femmes pour promouvoir le développement durable. UN يسعى البرنامج الإنمائي إلى تطوير قدرات البلدان على إدارة البيئة والموارد الطبيعية؛ وإدماج أبعاد البيئة والطاقة في استراتيجيات الحد من الفقر وأطر التنمية الوطنية؛ وتقوية دور المجتمعات المحلية والمرأة في تعزيز التنمية المستدامة.
    a) De prendre des mesures et d'allouer des ressources suffisantes pour développer la capacité des professionnels de la justice pénale à prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et à protéger et assister les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعا ناجعا وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    a) De prendre des mesures et d'allouer des ressources suffisantes pour développer la capacité des professionnels du système de justice pénale à prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et à protéger et assister les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعاً ناجعاً ومن أجل حماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    a) De prendre des mesures et d'allouer des ressources suffisantes pour développer la capacité des professionnels du système de justice pénale à prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et à protéger et assister les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعاً ناجعاً وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    a) De prendre des mesures et d'allouer des ressources suffisantes pour développer la capacité des professionnels du système de justice pénale à prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et à protéger et assister les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعاً ناجعاً وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    a) De prendre des mesures et d'allouer des ressources suffisantes pour développer la capacité des professionnels du système de justice pénale à prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et à protéger et assister les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعاً ناجعاً وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    a) De prendre des mesures et d'allouer des ressources suffisantes pour développer la capacité des professionnels de la justice pénale à prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et à protéger et assister les enfants qui en sont victimes ; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعا ناجعا وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    49. Dans sa recommandation II.3, le Groupe de travail a reconnu qu'il était nécessaire de développer la capacité des États parties à collecter des données sur la criminalité organisée et de leur fournir, à leur demande, une assistance technique pour renforcer cette capacité de collecte et d'analyse de données relatives à l'objet de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 49- وقد سلّم الفريق العامل، في توصيته ثانيا-3 بالحاجة إلى تطوير قدرات الدول الأطراف في مجال جمع البيانات عن الجريمة المنظّمة، وإلى تزويد الدول الأطراف، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء قدراتها في مجال جمع البيانات المتصلة بموضوع الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتحليلها.
    b) En vue de développer la capacité des femmes chefs de microentreprise parmi les réfugiés de Palestine, le programme a alloué 9 926 prêts à 5 749 femmes, remplissant ainsi l'objectif fixé. UN (ب) وقدم البرنامج، سعيا إلى تطوير قدرات النساء اللائي يزاولن الأعمال الحرة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين، 926 9 قرضا إلى 749 5 امرأة، فبلغ بذلك الهدف المحدد في هذا الشأن.
    3. Le groupe de travail a reconnu qu'il était nécessaire de développer la capacité des États parties à collecter des données sur la criminalité organisée et de leur fournir, à leur demande, une assistance technique pour renforcer cette capacité de collecte et d'analyse de données relatives à l'objet de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 3- وسلّم الفريق العامل بالحاجة إلى تطوير قدرات الدول الأطراف في مجال جمع البيانات المتعلقة بالجريمة المنظمة وإلى تزويد الدول الأطراف، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء قدراتها في مجال جمع البيانات المتصلة بموضوع الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتحليلها.
    L'OIM a apporté une attention particulière au chapitre " Cadres institutionnels " du Programme d'Action adopté par la Conférence CEI de 1996, qui met en relief le besoin de coopération technique en vue de développer la capacité des gouvernements en matière de gestion des migrations. UN وتركزت أعمال المنظمة الدولية للهجرة على الفصل المتعلق " باﻹطار المؤسسي " في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر رابطة الدول المستقلة لعام ١٩٩٦، الذي أبرز الحاجة إلى التعاون التقني من أجل تطوير قدرات الحكومات على إدارة الهجرة.
    La mise en œuvre de ce programme a donné lieu à un dialogue entre l'ONU et l'industrie pharmaceutique pour mettre à la portée des pays en développement des médicaments de qualité meilleur marché, à une collaboration technique avec les pays pour développer la capacité des programmes nationaux de fournir soins, traitement et soutien, et à des consultations avec les gouvernements et les ONG par l'intermédiaire d'un groupe de contact. UN وإن التعجيل في إمكانية الحصول على العلاج قد تطلب إجراء حوار بين الأمم المتحدة وصناعات المستحضرات الصيدلانية لتوفير العقاقير الجيدة بأسعار معقولة في البلدان النامية، والتعاون التقني مع البلدان في مجال تطوير قدرات برامجها الوطنية المخصصة لتقديم الرعاية والمعالجة والدعم، فضلاً عن التشاور مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية من خلال إنشاء فريق اتصال.
    79. développer la capacité des forces de sécurité à faire face au déclenchement d'un conflit et à sa gestion était une autre tâche à laquelle pouvaient s'atteler les institutions nationales en collaboration avec les forces de sécurité, les organisations chargées du règlement des conflits et d'autres organisations de la société civile. UN 79- وقال إن تنمية قدرات وكالات الأمن لمواجهة اندلاع النزاعات وإدارة النزاعات هو أحد المجالات الأخرى لعمل المؤسسات الوطنية بالشراكة مع وكالات الأمن والمنظمات المعنية بحل النزاعات وغيرها من منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more