"développer la coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • تطوير التعاون مع
        
    • تنمية التعاون مع
        
    • زيادة التعاون مع
        
    • لتطوير التعاون مع
        
    • إقامة التعاون مع
        
    • لتوسيع نطاق التعاون مع
        
    • توطد التعاون مع
        
    développer la coopération avec les organisations nationales et internationales œuvrant dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN تطوير التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Nous comptons sur la réciprocité de la part de nos partenaires africains dans nos efforts pour développer la coopération avec l'Afrique. UN فنحن نواصل التبادل مع شركائنا الأفريقيين ضمن جهودنا الرامية إلى تطوير التعاون مع أفريقيا.
    La principale difficulté était de développer la coopération avec les autorités nationales pour faire appliquer cette nouvelle réglementation. UN والمشكلة الرئيسية هي تطوير التعاون مع السلطات الوطنية لتنفيذ هذا النظام.
    Le Kirghizistan s’efforce systématiquement de développer la coopération avec tous les pays de la région que traverse la Route de la soie. UN وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم.
    développer la coopération avec les autres États et les organisations internationales en matière de lutte contre la traite des êtres humains. UN زيادة التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Nous nous employons actuellement à développer la coopération avec les États de l'Asie centrale. UN ونحن نتخذ خطوات لتطوير التعاون مع دول آسيا الوسطى.
    Une autre solution à étudier consisterait à créer une institution séparée chargée de développer la coopération avec d'autres pays et d'obtenir ainsi des investissements. UN ويمكن استكشاف خيارات أخرى تتخذ شكل وكالة منفصلة يمكن أن يعاد إليها بمهمة إقامة التعاون مع البلدان الأخرى وبالتالي اجتذاب الاستثمارات.
    On étudie diverses possibilités d'entreprendre des activités conjointes dans le domaine du commerce et de la libéralisation du système multilatéral de quotas au sein de l'Organisation de coopération économique et de développer la coopération avec les institutions associées, en particulier la Banque de commerce et de développement de la mer Noire. UN ويجري استكشاف الإمكانات لاستحداث أنشطة مشتركة في مجال التجارة وتحرير نظام الحصص المتعدد الأطراف داخل منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي، وبالنسبة لتوسيع نطاق التعاون مع المؤسسات المرتبطة بها، وخاصة مصرف التجارة والتنمية لمنطقة البحر الأسود.
    b) développer la coopération avec les organisations de la société civile et les médias afin de soutenir les activités de sensibilisation et de formation aux dispositions du Protocole; UN (ب) أن توطد التعاون مع منظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام لدعم أنشطة التوعية والتدريب المتعلقة بأحكام البروتوكول؛
    Il a aussi suggéré de développer la coopération avec les médias en vue de décourager la diffusion de programmes violents et d'encourager au contraire celle de programmes mettant en avant les valeurs de la bonne citoyenneté. UN كما اقترح تطوير التعاون مع وسائل الإعلام لردع بثّ برامج العنف وتشجيع البرامج التي تتناول قِيَم حُسن المواطَنة.
    Étant donné l'importance de la consolidation de la position de la Fédération de Russie dans la région et la nécessité de développer la coopération avec les pays asiatiques et africains à cet égard, il paraît raisonnable de poursuivre et de systématiser ces activités. UN ونظرا لأهمية تدعيم موقف الاتحاد الروسي في المنطقة، وضرورة تطوير التعاون مع البلدان الآسيوية والأفريقية في ذلك السياق، فقد استُصوبت مواصلة القيام بهذه الأنشطة على أساس منظم.
    Le projet de plan d'action est une initiative bienvenue, axée sur la prévention, et le Haut-Commissariat devrait en élaborer un autre où il préciserait les mesures propres à développer la coopération avec différents partenaires tels que les ONG, les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN ويمثل مشروع خطة العمل لتعزيز حقوق الإنسان على المستوى القطري مبادرة إيجابية تركز على الإجراءات الوقائـية، ويـتعين عـلى المفوضية وضع خطة عمل أخرى تبين بالتفصيل تدابير تطوير التعاون مع مختلف الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة.
    Un expert associé devait également développer la coopération avec les futurs États demandeurs d'aide et les États donateurs en vue d'évaluer les besoins et les objectifs réels en matière de définition du tracé de la limite extérieure du plateau continental. UN وسيعكف أيضا الخبير المعاون على تطوير التعاون مع الدول الراغبة في تقديم طلب انضمام والدول المانحة بغية تحديد الاحتياجات الفعلية والأهداف في ما يتعلق بعملية ترسيم الحدود الخارجية لجرفها القاري.
    La délégation de son pays est en faveur de la réorganisation des activités programmatiques et de la mise en place de réseaux de communication en vue de développer la coopération avec des institutions de la région arabe, notamment les institutions financières. UN وقال ان وفده يؤيد اعادة تنظيم أنشطة البرنامج وانه يؤيد انشاء شبكات اتصالات من أجل تطوير التعاون مع المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات في المنطقة العربية .
    Madagascar sollicite un appui international pour la poursuite de l'exécution de ses obligations internationales et souhaite développer la coopération avec les partenaires techniques et financiers. UN 204- وتلتمس مدغشقر دعماً دولياً لمواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية وترغب في تطوير التعاون مع الشركاء التقنيين والماليين.
    b) développer la coopération avec les femmes dans la région afin d'étudier et d'améliorer les conditions sociales; UN (ب) تطوير التعاون مع النساء في المنطقة، لدراسة الظروف الاجتماعية وتحسينها؛
    a) développer la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales; UN )أ( تنمية التعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛
    30. La Tunisie, qui possède un système éducatif performant, aspire à développer la coopération avec les grands centres de recherche scientifique et technique à travers le monde. UN ٣٠ - وأردف قائلا إن بلده، الذي يوجد لديه نظام تعليمي ممتاز، يسعى إلى تنمية التعاون مع مراكز البحوث العلمية والتقنية الرئيسية في العالم.
    b) De développer la coopération avec les instituts de recherche et de formation du monde entier; UN )ب( زيادة التعاون مع معاهد البحث والتدريب على نطاق العالم؛
    Il importe de développer la coopération avec les institutions de Bretton Woods et de renforcer la coordination interinstitutions d'ONU-Habitat avec le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU et d'autres organisations et institutions du système des Nations Unies oeuvrant dans des domaines connexes. UN ومن المهم زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز ودعم التنسيق المشتَرك بين الوكالات على صعيد موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات والمؤسسات الأخرى العاملة في المجالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    b) Le HautCommissariat pourrait envisager d'élaborer un plan d'action précisant les mesures de nature à développer la coopération avec différents partenaires tels que les organisations non gouvernementales (ONG), les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN `2 ' يمكـن للمفوضـية أن تـنظر في وضع خطة عمل تحدد بالتفصيل التدابير اللازمة لتطوير التعاون مع مختلف الشركاء مثل المنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة.
    Le Secrétariat de l'OMC s'est vu confier la mission de développer la coopération avec les institutions compétentes du système des Nations Unies, y compris l'ONUDI. UN وقد أُنيطت أمانة منظمة التجارة العالمية بمهمة إقامة التعاون مع الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيدو.
    Il a également décidé de prier le Directeur exécutif, en collaboration avec le PNUD et d'autres organisations, en particulier le NEPAD et la CMAE, d'explorer les possibilités de développer la coopération avec l'Union africaine sur l'initiative du NEPAD et d'étudier les liens entre la pauvreté et l'environnement. UN 28 - وقرر أيضاً أن يطلب إلى المدير التنفيذي القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات أخرى، وخاصة مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، باستكشاف الفرص لتوسيع نطاق التعاون مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتقديم مساهمة في مجال أوجه الارتباط بين الفقر والبيئة.
    b) De développer la coopération avec les organisations de la société civile et les médias afin de soutenir les activités de sensibilisation et de formation aux dispositions du Protocole; UN (ب) أن توطد التعاون مع منظمات المجتمع المدني والإعلام لدعم أنشطة التوعية والتدريب ذات الصلة بأحكام البروتوكول الاختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more