"développer la technologie" - Translation from French to Arabic

    • تطوير التكنولوجيا
        
    • وتطوير التكنولوجيا
        
    Soulignant l’importance des activités du CIS tendant à développer la technologie, UN وإذ يشدد على أهمية أنشطة المركز في ميدان تطوير التكنولوجيا ،
    Tous les engagements pris doivent être honorés - pas simplement en ce qui concerne la non-prolifération, mais également en ce qui concerne le désarmement, la vérification et le droit inaliénable de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وينبغي احترام جميع التعهدات وليس التعهد بعدم الانتشار فحسب، بل أيضا التعهدات بنزع السلاح والتحقق والحق غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Sur le dossier de la non-prolifération nucléaire, nous avons toujours appelé au respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans tous ses volets, y compris le droit de tous les pays de développer la technologie nucléaire à des fins civiles. UN وبالنسبة إلى منع الانتشار النووي، طالبنا دائما بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار من كل جوانبها، بما في ذلك حق كل البلدان في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Le Traité de non-prolifération, qui est fondamental non seulement pour le régime de non-prolifération mais aussi pour la sécurité mondiale en général, facilite l'exercice responsable du droit de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأكد أن معاهدة عدم الانتشار التي تتجاوز أهميتها الأساسية حدود نظام عدم الانتشار فتنال أيضا الأمن العالمي عموما، تيسّر الممارسة المسؤولة للحق في تطوير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. UN أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Soulignant l’importance des activités du CIS tendant à développer la technologie; UN " وإذ يشدد على أهمية أنشطة المركز في ميدان تطوير التكنولوجيا ،
    Reconnaissant le droit de n'importe quelle nation de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques, sous un contrôle international strict, elle souligne qu'il y a lieu de rechercher un règlement pacifique et diplomatique des différends récents concernant des programmes nucléaires. UN 29 - اعترفت بحق أية أمة في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية في ظل رقابة دولية مشددة، وشددت على أنه يجب البحث عن حل سلمي دبلوماسي للمنازعات التي وقعت مؤخراً على البرامج النووية.
    Le droit inaliénable des États parties au TNP de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques, y compris le cycle du combustible, découle de la proposition universellement acceptée selon laquelle les réalisations scientifiques et techniques sont le patrimoine commun de l'humanité. UN 14 - وينبثق حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، بما في ذلك دورة الوقود، من مبدأ مقبول عالميا مفاده أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية تراث مشترك للبشرية.
    Tous les États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires considèrent qu'ils ont le droit inaliénable d'acquérir et de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques et qu'ils peuvent donc y consacrer des ressources humaines et matérielles. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    65. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a également dit que la science, la technologie et l'innovation (STI) jouaient un rôle essentiel dans le développement durable et l'amélioration du bien-être des populations, même si la capacité des pays de développer la technologie, d'y accéder et de l'utiliser restait très inégale. UN 65- وقال نائب الأمين العام للأونكتاد أيضاً إن للعلم والتكنولوجيا والابتكار دوراً محورياً في تحقيق التنمية المستدامة وتحسين رفاه الإنسان، وإن ظلت قدرة البلدان على تطوير التكنولوجيا والوصول إليها واستخدامها متفاوتةً بقدر كبير.
    Si nous continuons de mettre en œuvre des politiques de réduction des émissions à court terme sans nous attacher à développer la technologie pour y parvenir, un seul résultat se profile : aucune répercussion sur le climat à proprement parler, mais un trou très important dans la croissance économique mondiale, plus de personnes touchées par la pauvreté et une planète dans un état de marche moins bon qu’il ne pourrait l’être. News-Commentary إذا واصلنا تنفيذ خطط الحد من الانبعاثات في الأمد القصير من دون التركيز على تطوير التكنولوجيا اللازمة لتحقيق هذه الغاية فلن تخرج النتيجة عن التالي: انعدام أي فرصة للتأثير على المناخ، وإلحاق الضرر الشديد بنمو الاقتصاد العالمي، فينزلق المزيد من الناس بالتالي إلى مستنقع الفقر، ويصبح كوكب الأرض في وضع أسوأ كثيراً من كل تصوراتنا.
    Après avoir souligné que l'arsenal nucléaire israélien comprend des armes sophistiquées fabriquées avec l'aide des États-Unis, l'orateur indique que les États-Unis ont récemment décidé d'ouvrir leurs installations nucléaires aux experts israéliens afin de développer la technologie nucléaire israélienne et qu'Israël transfèrerait à son tour cette technologie nucléaire américaine à d'autres pays. UN وأضاف أن الترسانة النووية لإسرائيل تضم أسلحة معقَّدة صُنِعت بمساعدة من الولايات المتحدة. وقال إن الولايات المتحدة قد وافقت مؤخرا، في الواقع، على منح خبراء إسرائيليين حق دخول مرافقها النووية بغية تطوير التكنولوجيا النووية لإسرائيل. وذكر أن إسرائيل، بدورها، حوَّلت التكنولوجيا النووية الأمريكية إلى بلدان أخرى.
    Après avoir souligné que l'arsenal nucléaire israélien comprend des armes sophistiquées fabriquées avec l'aide des États-Unis, l'orateur indique que les États-Unis ont récemment décidé d'ouvrir leurs installations nucléaires aux experts israéliens afin de développer la technologie nucléaire israélienne et qu'Israël transfèrerait à son tour cette technologie nucléaire américaine à d'autres pays. UN وأضاف أن الترسانة النووية لإسرائيل تضم أسلحة معقَّدة صُنِعت بمساعدة من الولايات المتحدة. وقال إن الولايات المتحدة قد وافقت مؤخرا، في الواقع، على منح خبراء إسرائيليين حق دخول مرافقها النووية بغية تطوير التكنولوجيا النووية لإسرائيل. وذكر أن إسرائيل، بدورها، حوَّلت التكنولوجيا النووية الأمريكية إلى بلدان أخرى.
    M. AbdelaziZ (Égypte) considère que les questions relatives aux droits inaliénables des États de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques constituent une priorité spéciale pour la plupart des États parties au TNP. UN 76 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن الأمور المتعلقة بالحق الثابت للدول في تطوير التكنولوجيا النووية واستخدامها في الأغراض السلمية يمثل أولوية خاصة لدى معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    M. AbdelaziZ (Égypte) considère que les questions relatives aux droits inaliénables des États de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques constituent une priorité spéciale pour la plupart des États parties au TNP. UN 76 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن الأمور المتعلقة بالحق الثابت للدول في تطوير التكنولوجيا النووية واستخدامها في الأغراض السلمية يمثل أولوية خاصة لدى معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Premièrement, toute tentative d'interprétation du Traité restreignant le droit inaliénable de tous les États parties de posséder et développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques est inacceptable. UN أولا، لا يمكن قبول أي محاولة لتفسير المعاهدة بطريقة تقيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في حيازة وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Compte tenu de ce qui précède, il souligne le droit originel et inaliénable qu'ont les États parties de posséder et de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et refuse catégoriquement toute tentative de réinterprétation des dispositions du Traité qui confèrent ce droit. UN 7 - واستنادا إلى ما سبق، أكد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم قبول أي محاولة لإعادة تفسير أحكام المعاهدة التي تمنح ذلك الحق.
    Compte tenu de ce qui précède, il souligne le droit originel et inaliénable qu'ont les États parties de posséder et de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et refuse catégoriquement toute tentative de réinterprétation des dispositions du Traité qui confèrent ce droit. UN 7 - واستنادا إلى ما سبق، أكد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم قبول أي محاولة لإعادة تفسير أحكام المعاهدة التي تمنح ذلك الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more