"développer les capacités institutionnelles" - Translation from French to Arabic

    • تطوير القدرات المؤسسية
        
    • تنمية القدرات المؤسسية
        
    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • تطوير القدرة المؤسسية
        
    • وتنمية القدرات المؤسسية
        
    x) développer les capacités institutionnelles et techniques en vue de l'application de l'article 6 de la Convention; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Plus précisément il convenait de développer les capacités institutionnelles, la formation du personnel et les transferts de technologies et de méthodes appropriées. UN وشملت الاحتياجات المحددة تلك تطوير القدرات المؤسسية وتدريب الموظفين ونقل التكنولوجيات والمنهجيات المناسبة.
    À l'échelle nationale, ONU-Habitat fournira des services d'experts permettant de développer les capacités institutionnelles et individuelles de telle sorte que l'élaboration de politiques et programmes reposant sur des données factuelles bénéficie aux citadins. UN وأيضا على الصعيد القطري، سيقدم هذا البرنامج الفرعي الخبرة في مجال تنمية القدرات المؤسسية والفردية من أجل ضمان استفادة الجهات المعنية في المناطق الحضرية من تنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة.
    ONU-Habitat a aidé à développer les capacités institutionnelles du Ministère du logement. UN ويدعم موئل الأمم المتحدة تنمية القدرات المؤسسية لوزارة الإسكان.
    Un centre des changements climatiques de la CARICOM a été créé pour développer les capacités institutionnelles régionales afin qu'il y ait coordination des ripostes nationales aux effets négatifs des changements climatiques. UN وأضاف أنه قد جرى إنشاء مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ بغية تعزيز القدرات المؤسسية الإقليمية لتنسيق الاستجابات الوطنية للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Trente-deux pays ont fait état d'une série de résultats au titre du DIS 2 — développer les capacités institutionnelles aux fins de la prévention des catastrophes, de la préparation aux catastrophes et de l'atténuation des effets des catastrophes —, qui traite des aspects fondamentaux du renforcement des capacités en matière de prévention des catastrophes. UN وسجل ٣٢ بلدا سلسلة من النتائج في إطار مجال الدعم الاستراتيجي - تطوير القدرة المؤسسية على درء الكوارث والتأهب لها وتخفيف حدتها، مما يعالج الجوانب اﻷساسية لتعزيز القدرة الوطنية في مجال درء الكوارث.
    Une approche de formation des formateurs a été utilisée, afin de développer les capacités institutionnelles et locales pour maintenir et offrir le programme dans différents lieux d'affectation d'une manière courante. UN وقد اتبع نهج تدريب المدربين بقصد تطوير القدرات المؤسسية والمحلية من أجل تقديم البرنامج والاستمرار فيه في مراكز عمل مختلفة بشكل مستمر.
    En collaboration avec d'autres organisations internationales et régionales, il encourage le recours aux compétences techniques spécialisées, fournit des ressources pour développer les capacités institutionnelles de production de statistiques, aide les pays à mettre en place des enquêtes de victimisation et propose une formation et une assistance technique. UN ويتعاون المركز مع منظمات دولية وإقليمية أخرى على تعزيز الخبرات التقنية، ونقل الموارد من أجل تطوير القدرات المؤسسية على إعداد الإحصاءات، ودعم البلدان في إعداد الدراسات الاستقصائية بشأن التعرض للإيذاء، مع توفير التدريب والمساعدة التقنية.
    La MINUSTAH, en liaison avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), continue de coopérer étroitement avec les dirigeants haïtiens en vue de développer les capacités institutionnelles de la police nationale, en assurant notamment une étroite coordination avec les donateurs. UN 35 - وتواصل البعثة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل بشكل وثيق مع القيادة الهايتية على تطوير القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك من خلال التنسيق الوثيق مع الجهات المانحة.
    a) développer les capacités institutionnelles et humaines de manière à mettre en œuvre de manière efficace, durable et sans exclusive la gestion intégrée des ressources en eau et des écosystèmes correspondants, y compris en soutenant la participation des femmes aux systèmes de gestion de l'eau; UN (أ) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية من أجل تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية على نحو فعال وشامل للجميع ومستدام، بما في ذلك دعم مشاركة المرأة في نظم إدارة المياه؛
    Les activités et les mesures mises en place pour lutter contre la traite des êtres humains ont permis de développer les capacités institutionnelles, d'améliorer le cadre juridique, de renforcer les activités de prévention, de définir des normes applicables à la protection des victimes de la traite des êtres humains et de créer des filières et des mécanismes de coopération internationale. UN 90- وأفضى تنفيذ الأنشطة والتدابير في مجال مكافحة الاتجار بالبشر حتى الآن إلى تطوير القدرات المؤسسية وتحسين الإطار القانوني وتعزيز أنشطة الوقاية ووضع المعايير اللازمة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر وإنشاء قنوات وآليات للتعاون الدولي.
    b) développer les capacités institutionnelles et humaines requises pour l'utilisation de l'information, notamment les compétences statistiques et les systèmes d'information géographique, afin d'améliorer l'analyse intersectorielle et l'intégration de l'information disponible; UN (ب) تطوير القدرات المؤسسية والبشرية على استعمال المعلومات، بما في ذلك المهارات الإحصائية ونظم المعلومات الجغرافية، بغية تحسين التحليل القطاعي الشامل وإدماج المعلومات المتاحة؛
    développer les capacités institutionnelles des systèmes nationaux de recherche agricole pour une meilleure gestion et programmation de la recherche agricole et une évaluation de son impact; UN - تنمية القدرات المؤسسية للنظم الوطنية للبحث الزراعي من أجل تحسين ادارة وبرمجة البحث الزراعي وتقييم أثره؛
    Les stratégies doivent être moins axées sur l'acquisition de compétences individuelles et s'attacher davantage à développer les capacités institutionnelles et à créer des conditions propices à l'évaluation. UN وينبغي أن تركز الاستراتيجيات بدرجة أقل على التدريب على المهارات الفردية وبدرجة أكبر على تنمية القدرات المؤسسية وتشكيل بيئة تمكينية للتقييم.
    À l'échelle nationale, ONU-Habitat fournira des services d'experts permettant de développer les capacités institutionnelles et individuelles de telle sorte que l'élaboration de politiques et programmes reposant sur des données factuelles bénéficie aux citadins. UN وعلى الصعيد القطري كذلك، سيتيح هذا البرنامج الفرعي خبرة فنية في مجال تنمية القدرات المؤسسية والفردية من أجل ضمان استفادة الجهات المعنية في المناطق الحضرية من تنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة.
    41. La mise en œuvre avec succès de la politique intégrée proposée exige de développer les capacités institutionnelles et humaines pour gérer les politiques. UN 41- إن التنفيذ الناجح لرزمة السياسات المقترحة يتطلب تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لإدارة السياسات.
    En aidant l’Autorité palestinienne à développer les capacités institutionnelles et administratives indispensables à l’élaboration de saines politiques, l’assistance que la CNUCED fournit au peuple palestinien aide aussi la Palestine à devenir un acteur à part entière sur la scène économique régionale et mondiale. UN وفي سياق مساعدة السلطة الفلسطينية في تنمية القدرات المؤسسية والإدارية اللازمة لعملية رسم السياسات السليمة، تسهم المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني أيضاً في تمكين فلسطين من أن تبرز كجهة فاعلة مميزة في المحافل الاقتصادية الإقليمية والعالمية.
    Cette activité vise à aider le Parlement national timorais à développer les capacités institutionnelles (systèmes, procédures et compétences) pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat constitutionnel. UN ويهدف هذا النشاط إلى مساعدة البرلمان الوطني في تيمور - ليشتي على تنمية القدرات المؤسسية (الأنظمة والعمليات والمهارات) لمواءمتها مع ولايته الرسمية بموجب الدستور.
    Il est prévu qu'à la fin de sa période d'application, le programme aura largement contribué à développer les capacités institutionnelles et techniques aux niveaux national et local pour faciliter la mise en oeuvre du Programme pour l'Habitat. UN وبحلول نهاية فترة الخطة ، يتوقع أن يكون البرنامج قد ساهم مساهمة هامة في تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية على الصعيدين الوطني والمحلي لتنفيذ مجالات العمل الخاصة بجدول أعمال الموئل .
    Le sous-programme visera également à développer les capacités institutionnelles des pays africains en matière de collecte, de compilation et d'utilisation de statistiques de qualité afin d'améliorer la gestion économique et l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus sur le plan international conformément aux normes internationales. UN وسوف يسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع، وتجميع واستخدام، إحصاءات عالية النوعية لتحسين الإدارة الاقتصادية ومتابعة التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وفقا للمعايير الدولية.
    La FAO, par exemple, s'est employée pendant un certain nombre d'années à développer les capacités institutionnelles des offices centraux de statistique de plusieurs pays afin d'améliorer, aux niveaux de la conception et de la collecte, les données sur l'emploi agricole et rural ventilées par sexe. UN وعلى سبيل المثال، عملت الفاو على مدى عدة سنوات على تطوير القدرة المؤسسية للمكاتب الإحصائية المركزية في بلدان عدة بغية تحسين تصميم وجمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس المتعلقة بالعمالة الزراعية والريفية.
    Il décrit dans les grandes lignes les mesures visant à renforcer l'environnement favorable, à développer les capacités institutionnelles et individuelles, et à favoriser la coopération entre les parties prenantes. UN ويحدد هذا الإطار الإجراءات اللازمة لتعزيز البيئة المؤاتية وتنمية القدرات المؤسسية والفردية وتشجيع التعاون بين أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more