"développer une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجية
        
    développer une stratégie scientifique cohérente du PNUE. UN وضع استراتيجية علمية متكاملة لبرنامج البيئة.
    - développer une stratégie scientifique cohérente du PNUE. UN وضع استراتيجية علمية متسقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'Allemagne est décidée à développer une stratégie pour revigorer le groupe et pour œuvrer à une meilleure compréhension du potentiel que représente le désarmement positif. UN ولدى ألمانيا إصرار على وضع استراتيجية لإعادة تنشيط هذه المجموعة والعمل في سبيل إيجاد فهم أفضل لإمكانيات نزع السلاح من الوجهة العملية.
    développer une stratégie pluridisciplinaire de communication et d'ouverture pour le Plan stratégique de Bali, à mettre en œuvre par toutes les Divisions UN وضع استراتيجية مشتركة للإرشاد والاتصالات لخطة بالي الاستراتيجية تنفذها جميع الشعب
    Il a déclaré que c'était pour cette raison que la communauté internationale devait développer une stratégie mondiale, en concertation avec les pays concernés, concrétisée par une pluralité d'initiatives de nature politique, diplomatique, socioéconomique et sécuritaire. UN وصرح قائلا إن المجتمع الدولي يحتاج بالتالي إلى وضع استراتيجية تتجلى في عدد من المبادرات السياساتية والدبلوماسية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية بالتشاور مع البلدان المعنية.
    La base de notre méthodologie d'audit, axée sur une approche par les risques et processus, consiste à développer une stratégie d'audit. UN والمنهجية التي نتبعها في مراجعتنا للحسابات، وهي منهجية عملية المنحى وتسعى إلى الحد من المخاطر، تستند إلى وضع استراتيجية معينة لمراجعة الحسابات.
    Avec les problèmes associés à l'augmentation de la pauvreté, le Parlement a demandé au gouvernement de développer une stratégie nationale pour lutter contre la pauvreté d'ici la fin de 2009 avec la participation des principaux acteurs concernés. UN وفيما يتعلق بالمشاكل المرتبطة بتزايد الفقر، طلب البرلمان إلى الحكومة وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر بحلول نهاية عام 2009 بمشاركة العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية بهذا الشأن.
    - développer une stratégie pour la justice dans le domaine de la discrimination reposant sur le sexe; UN - وضع استراتيجية بشأن العدالة في مجال التمييز القائم على الجنس؛
    Nous appelons les États membres à développer une stratégie unifiée pour inciter la communauté internationale à prendre des mesures efficaces contre les actes d'incitation à l'intolérance et à la haine pouvant conduire à la violence et se solder par des pertes en vies humaines. UN وندعو الدول الأعضاء إلى وضع استراتيجية موحـدة لحمل المجتمع الـدولي على اتخـاذ تدابير فعالة للتصدي لهذه الأعمال المحرضة على التعصب والكراهيـة والتي قـد تفضي إلى العنف وإزهاق الأرواح.
    Dans ce cas, il convient de développer une stratégie de communication, tenant compte des possibilités de collecte de fonds extrabudgétaires, en vue de fournir des services linguistiques dans la langue officielle nationale et de renforcer ainsi l'efficacité des activités menées au niveau national. UN وفي هذه الحالة يمكن وضع استراتيجية للاتصالات، ترُاعى فيها خيارات زيادة الموارد من خارج الميزانية العادية، على أن تستهدف هذه الاستراتيجية تقديم الخدمات اللغوية باللغة الوطنية الرسمية من أجل تعزيز فعالية الأنشطة المنفّذة على الصعيد الوطني.
    Le Togo a également demandé une assistance pour développer une stratégie et un plan d'action qui lui permettraient d'appliquer pleinement la Convention, ainsi que les recommandations issues du processus d'examen de pays. UN وطلبت توغو أيضاً المساعدة على وضع استراتيجية وخطة عمل من شأنهما تمكين توغو من تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد والتوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض القُطرية تنفيذاً كاملاً.
    Dans ce cas, il convient de développer une stratégie de communication, tenant compte des possibilités de collecte de fonds extrabudgétaires, en vue de fournir des services linguistiques dans la langue officielle nationale et de renforcer ainsi l'efficacité des activités menées au niveau national. UN وفي هذه الحالة يمكن وضع استراتيجية للاتصالات، ترُاعى فيها خيارات زيادة الموارد من خارج الميزانية العادية، على أن تستهدف هذه الاستراتيجية تقديم الخدمات اللغوية باللغة الوطنية الرسمية من أجل تعزيز فعالية الأنشطة المنفّذة على الصعيد الوطني.
    L'une des six mesures prioritaires, le Plan d'action de Marrakech pour la statistique recommandait d'apporter une aide directe à l'ensemble des pays en développement à faibles revenus afin de développer une stratégie nationale de développement de la statistique d'ici 2006. UN 28 - وقد دعت خطة عمل مراكش للإحصاء إلى ست إجراءات ذات أولوية من بينها تقديم الدعم المباشر لجميع البلدان النامية المنخفضة الدخل في وضع استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات بحلول عام 2006.
    développer une stratégie de communication et de sensibilisation, comprenant des produits ciblés; UN (ل) وضع استراتيجية للاتصال والتوعية، تتضمن النواتج المستهدفة؛
    En Albanie et également en Ukraine, le FNUAP a collaboré avec les ONG et avec des partenaires du secteur privé pour développer une stratégie/plan d'action dans la ligne du Plan d'action internationale de Madrid sur la vieillissement. UN وفي ألبانيا وأوكرانيا أيضاً، تعاون صندوق السكان مع منظمات غير حكومية وشركاء من القطاع الخاص على وضع استراتيجية/خطة عمل تتواءم مع خطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة.
    a) développer une stratégie adéquate pour lutter contre la prolifération des camps informels; UN (أ) وضع استراتيجية مناسبة لمكافحة انتشار المخيمات غير الرسمية؛
    L'UNICEF a également entamé des travaux cherchant à développer une stratégie mondiale de communication et de sensibilisation du public, la première depuis 1998. Elle sera finalisée à la mi-2011 et permettra de réunir ces deux volets dans le cadre d'une approche coordonnée. UN وبدأت اليونيسيف أيضا العمل على وضع استراتيجية عالمية للاتصالات والدعوة العامة، هي الأولى من نوعها منذ عام 1998، وسوف يتم وضعها في صيغتها النهائية في منتصف عام 2011، وسوف تساعد على الجمع بين هذه العناصر معا في إطار نهج منسق.
    a) développer une stratégie politique et un plan national d'action concernant les déplacements internes qui englobent toutes les catégories de personnes déplacées sans discrimination; UN (أ) وضع استراتيجية سياسية وخطة عمل وطنية فيما يخص حالات التشرد الداخلي، تشمل جميع فئات الأشخاص المشردين دون تمييز؛
    Sa caractéristique fondamentale de pays de grande immigration lui impose cependant non seulement de veiller à l'innovation et l'adaptabilité de son armature politique et juridique, mais surtout de développer une stratégie intellectuelle et éthique de nature à promouvoir un véritable multiculturalisme plus égalitaire et interactif. UN وإن كندا، كونها بلدا يتميز أساسا بأنه بلد هجرة، يتحتم عليه ليس الحرص على تجديد هيكله السياسي وتكييفه فحسب، بل عليه بصفة خاصة وضع استراتيجية فكرية وأخلاقية تشجع على إقامة تعددية ثقافية حقيقية أكثر عدلا وتفاعلية.
    Qui plus est, à la lumière du récent débat sur la pertinence du rôle de l'ONU, l'importance d'une politique de l'information énergique s'impose plus que jamais et, malgré les difficultés que cela suppose, il faut développer une stratégie de communication solide et la soumettre à des révisions constantes. UN وفضلاً عن ذلك فإن المناقشة الأخيرة حول أهمية دور الأمم المتحدة قد سُلِّطَت الأضواء على أهمية سياسة إعلامية أقوى وعلى الرغم من الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك فإنه يجب وضع استراتيجية اتصال قوية واستعراضها بصفة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more