"dûment en considération" - Translation from French to Arabic

    • الاعتبار الواجب
        
    • الاهتمام الواجب
        
    • النظر الواجب
        
    • اعتبارا محبذا
        
    • النظر على النحو الواجب
        
    • المراعاة المناسبة
        
    • إيلاء الاهتمام اللائق
        
    • حق المراعاة
        
    • بعين الاعتبار على النحو الواجب
        
    Il n'est pas possible de promouvoir le régime de non-prolifération sans prendre dûment en considération le désarmement. UN وأضاف أنه ليس من الملائم تعزيز نظام عدم الانتشار دون إيلاء الاعتبار الواجب لنزع السلاح.
    Il n'est pas possible de promouvoir le régime de non-prolifération sans prendre dûment en considération le désarmement. UN وأضاف أنه ليس من الملائم تعزيز نظام عدم الانتشار دون إيلاء الاعتبار الواجب لنزع السلاح.
    Je suis certain que vous prendrez dûment en considération les vues du Gouvernement népalais. UN وأنا على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حكومة نيبال.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre dûment en considération les règles de gestion dans les questions liées à la traduction. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يولي الاهتمام الواجب لقواعد اﻹدارة في المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية.
    Je suis certain que vous prendrez dûment en considération les vues du Gouvernement népalais. UN وإنني على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حكومة نيبال.
    Prenant dûment en considération les déclarations faites à sa septième session, UN وإذ تولي الاعتبار الواجب للبيانات التي أُدلي بها في الدورة السابعة للجنة الاستشارية،
    Il convient au contraire de prendre dûment en considération les allégations de l'auteur et l'ensemble des preuves documentaires produites. UN وبدلاً من ذلك، يجب أن تولي اللجنة الاعتبار الواجب لادعاءاته هو وجميع الأدلة الموثقة المقدمة.
    Je suis certain que vous prendrez dûment en considération les vues de notre parti. UN وإنني على ثقة من أنكم ستولون الاعتبار الواجب لآراء حزبنا.
    Le Cadre de sûreté a été élaboré en prenant dûment en considération les principes et traités applicables. UN وقد وُضع إطار الأمان مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ والمعاهدات ذات الصلة.
    La nécessité de prendre dûment en considération l'agriculture et les capacités productives a été soulignée. UN وأُبرزت الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب للزراعة والقدرات الإنتاجية.
    En l'absence d'une réponse du Gouvernement, il y a lieu de les prendre dûment en considération. UN ولعدم ورود أي رد من الحكومة، يجب إيلاؤها الاعتبار الواجب.
    Pour formuler ses conclusions, le Comité a pris dûment en considération les observations reçues de l'Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    :: Veiller à ce que le système commercial multilatéral réglementé prenne dûment en considération les vulnérabilités économiques des petits États insulaires en développement. UN :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادية لهذه الدول.
    Il faut en outre prendre dûment en considération le contexte historique et les caractéristiques sociales, religieuses et culturelles du pays. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب للخلفية التاريخية للبلد ولمميزاته الاجتماعية والدينية والثقافية.
    :: Prendre dûment en considération les opinions de l'enfant eu égard à son âge et à son degré de maturité; UN :: وإيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على قدر سنِّهم ونُضجهم؛
    Pour formuler ses recommandations, il a pris dûment en considération les observations reçues de l'Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    2. Prie le Secrétaire général de prendre dûment en considération les règles de gestion dans les questions liées à la traduction. UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يولي الاهتمام الواجب لقواعد اﻹدارة في المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية.
    L'idée, émise dans le contexte latino-américain, de créer des commissions nationales de la CTPD où seraient représentés les pouvoirs publics, les institutions académiques et l'entreprise privée devrait être prise dûment en considération. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للفكرة التي ظهرت في نطاق أمريكا اللاتينية ﻹنشاء لجنة وطنية معنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتمثل الحكومة والمؤسسات اﻷكاديمية والمؤسسات الخاصة.
    Un autre point essentiel avait trait à la nécessité de prendre dûment en considération l'équilibre ethnique et de maintenir le rapport entre armée et police qui correspondait le mieux aux besoins de la sécurité et du passage du relais dans ce domaine aux Forces nationales de sécurité afghanes. UN وثمة مسألة أخرى تتمثل في إيلاء النظر الواجب في التوازن العرقي والتناسب بين الجيش والشرطة على النحو الذي يدعم مقتضيات الأمن كأفضل ما يكون، ونقل المسؤولية الأمنية الأولية لقوات الأمن الوطني الأفغانية.
    L’Assemblée a recommandé que tous les États prennent dûment en considération la Loi type lorsqu’ils promulgueront des lois ou réviseront leur législation, compte tenu de la nécessité d’assurer l’uniformité du droit applicable aux moyens autres que les documents papier pour communiquer et conserver l’information. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تولي جميع الدول اعتبارا محبذا للقانون النموذجي عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر إلى ضرورة توحيد القوانين التي تطبق على بدائل اﻷشكال الورقية في الاتصال وتخزين المعلومات.
    L'intervenante veut croire que, lorsqu'il pourvoira ces postes, le Secrétariat prendra dûment en considération le principe de la répartition géographique équitable. UN وهي واثقة من أن الأمانة العامة ستولي النظر على النحو الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل عند ملئ هذه الوظائف.
    Afin d’améliorer la planification des projets et de prendre dûment en considération leur viabilité, l’Office devrait mettre en place un mécanisme plus efficace de consultation et de coordination entre toutes les parties intéressées. UN ١٩ - تحسينا للتخطيط مع المراعاة المناسبة لاعتبارات الاستمرارية، ينبغي أن تضع الوكالة نظاما أكثر فعالية للتشاور والتنسيق مع جميع اﻷطراف المعنية.
    J'engage vivement les pays industrialisés à prendre dûment en considération les besoins des pays en développement dans leurs plans de relance nationaux. UN وكنت أحث البلدان الصناعية على ضمان إيلاء الاهتمام اللائق لاحتياجات البلدان النامية وفي مجموعات تدابيرها الوطنية التحفيزية.
    Comme indiqué plus haut, le programme de gouvernement fait obligation à tous les organismes publics de prendre dûment en considération les questions d'égalité et de droits de l'homme dans l'exercice de leur mandat. UN ويُلزم برنامج الحكومة، كما ورد آنفاً، جميع الهيئات العامة بأن تراعي المساواة وحقوق الإنسان في قيامها بمهامها حق المراعاة.
    Le processus de révision prend dûment en considération les constatations du Comité sur l'affaire en question. UN وتؤخذ آراء اللجنة في هذه القضية بعين الاعتبار على النحو الواجب في عملية التنقيح هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more