"dalits" - Translation from French to Arabic

    • الداليت
        
    • للداليت
        
    • داليت
        
    • بالداليت
        
    • المنبوذون
        
    Au Népal, par exemple, deux dalits sur cinq sont sans terres. UN وفي نيبال، مثلاً، لا يملك أرضاً إلا خمسا الداليت.
    Il y avait parmi eux des cas de femmes et de filles dalits violées par des membres de castes supérieures. UN من هذه الحالات ما يشمل التقارير المتعلقة باغتصاب أفراد من الطبقة العليا لنسوة وفتيات من الداليت.
    Jana Utthan Pratisthan est une organisation nationale népalaise qui défend les droits fondamentaux des dalits. UN جانا أوتان براتيستان هي منظمة وطنية في نيبال تناضل من أجل حقوق الإنسان لطبقة الداليت.
    La Commission nationale des dalits et la Commission nationale des femmes devraient aussi voir leur mandat renforcé. UN كما يتعين تعزيز ولايتي لجنة الداليت الوطنية واللجنة الوطنية للمرأة.
    Le projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'homme et à la Commission nationale des dalits n'avait toujours pas été adopté. UN ولم يصدر بعد مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للداليت.
    Les femmes dalits étaient victimes de violences, de trafic et d'exploitation sexuelle, particulièrement celles de la tribu < < badi > > . UN ونساء داليت يقعن ضحية العنف والاتجار والاستغلال الجنسي، ولا سيما النساء اللاتي ينتمين إلى قبيلة تدعى بادي.
    Toutefois, les taux d'abandon scolaire chez les filles dalits dans les classes supérieures n'ont pas encore baissé. UN غير أن معدل ترك فتيات الداليت في المستويات العليا من الدراسة لم يتناقص بعد.
    Toutefois, la pauvreté est toujours généralisée chez les dalits et les Janajatis. UN غير أن الفقر لا يزال متفشيا في طبقة الداليت ومجتمعات الجانجاتي.
    Tout en contribuant à changer les conceptions et les mentalités traditionnelles, ces efforts ont joué un rôle important dans la redéfinition des rôles des petites filles des dalits et d'autres communautés autochtones. UN وقد أدت هذه الجهود دوراً هاماً في إعادة تحديد أدوار الطفلة في مجتمعات الداليت ومجتمعات السكان المحليين الأخرى، وساهمت في الوقت ذاته في تغيير الأفكار والمواقف التقليدية.
    S'agissant de la situation des femmes en général et des femmes dalits en particulier, l'intervenant a admis qu'en Inde elles faisaient l'objet de discrimination et avaient un accès insuffisant au pouvoir et aux postes politiques. UN وأقر بحالة النساء بوجه عام وحالة نساء الداليت بوجه خاص وتعرضهن للتمييز والافتقار إلى السلطة السياسية والمركز السياسي.
    Le rapport comporte aussi des informations sur la situation des dalits en Inde. UN كما يتضمن التقرير معلومات عن حالة من يسمون الداليت في الهند.
    L'observateur de l'Inde a fait observer que la question des dalits en Inde n'était pas à proprement parler un problème de minorité et que la situation était en réalité complexe. UN وقال المراقب عن الهند إن مسألة الداليت في الهند ليست مسألة إقلية على وجه الحصر ووافق على أن المسألة معقدة.
    Il a déclaré que le nouveau gouvernement était conscient de la gravité du problème de la discrimination et était fermement décidé à mettre fin à l'exclusion des dalits et des autres groupes marginalisés. UN وقال إن الحكومة الجديدة تأخذ التمييز على محمل الجد وأنها ملتزمة بإنهاء إقصاء الداليت وغيرهم من المجموعات المهمشة.
    Il a fourni des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir les droits des groupes dalits et leur apporter une aide en matière de développement. UN وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان حقوق مجموعات الداليت وكفالة وصول المساعدة الإنمائية إليهم.
    Selon les estimations, les dalits représentent 12, 9 % de l'ensemble de la population. UN ويقدر عدد الداليت في نيبال بحوالي 12.9 في المائة من مجموع السكان.
    Cette loi comporte des dispositions qui permettent de nommer des représentants au conseil, au conseil d'administration et au comité de médiation des organes locaux en les choisissant parmi les dalits. UN وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية.
    La disposition qui autorise également la nomination de dalits à l'Assemblée nationale (Rastriya Sabha) donne à cette catégorie de citoyens une possibilité supplémentaire d'être représentée dans l'organe délibérant de l'État. UN ثم إن الحكم الذي ينص على تسمية بعض الداليت في المجلس الوطني يمنحهم فرصة إضافية للتمثيل في الهيئة التشريعية للدولة.
    La plus grande pauvreté est concentrée dans les familles dont le chef est une femme et chez les dalits. UN ويشتد الفقر في الأسر التي تعولها نساء وبين أفراد الداليت.
    La plupart des dalits du Népal peuvent certainement être classés parmi les personnes défavorisées et celles qui sont en situation d'extrême pauvreté. UN ويمكن بالتأكيد تصنيف غالبية الداليت في نيبال على انهم فئة محرومة وتعيش في فقر مدقع.
    En outre, le gouvernement du Maharashtra devrait cibler de manière spécifique les communautés dalits au Maharashtra qui connaissent des niveaux sensiblement plus élevés de pauvreté que la moyenne de l'État. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على حكومة ماهاراشترا أن تستهدف جماعات معينة للداليت داخل الولاية يعاني أفرادها من مستويات من الفقر أعلى بكثير من متوسط الولاية.
    Le gouvernement indien devrait s'employer à mettre en œuvre son onzième plan national pour lutter contre la pauvreté extrême des dalits. UN وينبغي أن تلتزم حكومة الهند بخطتها الوطنية الحادية عشرة لمعالجة الفقر المدقع للداليت.
    Étude de cas : T. Saithiyavani appartient à la caste opprimée des dalits. UN دراسة حالة إفرادية: تنتمي ت. ساثيافاني إلى طبقة داليت المضطهدة.
    Elle a réussi à coordonner et à régler quelques affaires de violation des droits des dalits. UN وتمكنت هذه اللجنة من تنسيق تسوية بعض قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالداليت.
    A peine rémunérés, ces dalits sont victimes de terribles maladies virales. UN ويقع هؤلاء المنبوذون الذين يحصلون بالكاد على أجر زهيد ضحايا لأمراض حموية مخيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more