ix) Un séminaire a été organisé conjointement avec l'université de Damas en Syrie; | UN | `9` حلقة دراسية نُظِّمت بالاشتراك مع جامعة دمشق في سوريا؛ |
viii) Séminaire organisé conjointement avec l'Université de Damas en République arabe syrienne; | UN | `8` حلقة دراسية نظمت بالاشتراك مع جامعة دمشق في الجمهورية العربية السورية؛ |
Beaucoup d'enfants ont péri parmi les centaines de civils tués par l'attaque à l'arme chimique qui a frappé la banlieue de Damas en août. | UN | وقد قتل مئات من المدنيين، بينهم الكثير من الأطفال، خلال الهجوم الكيميائي على ضواحي دمشق في آب/أغسطس. |
6. M. Fawaz Tello, né à Damas en 1961, ingénieur et membre du forum de dialogue national et du forum Mountada Al-Hiwar al Watani a été arrêté dans la nuit du 11 septembre 2001 à Damas par des agents du Département de la sécurité politique. | UN | 6- فقد ألقى أفراد من القوات التابعة لجهاز الأمن السياسي القبض على السيد فواز تللو، المولود في دمشق سنة 1961، وهو مهندس وعضو في " منتدى الحوار الوطني " ، في دمشق في مساء يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
14. M. Riad Seef, 54 ans, né à Damas en 1947, membre du Parlement et vivant à Sehnaya (Damas), a été arrêté à son domicile le 9 août 2001 par des agents du Département de la sécurité politique. | UN | 14- وألقى أفراد من القوات التابعة لجهاز الأمن السياسي القبض على السيد رياض سيف، وهو عضو في البرلمان عمره 54 سنة، مولود في دمشق سنة 1947 وساكن في صحنايا بدمشق، في منزله في 9 آب/أغسطس 2001. |
Une femme détenue à Al-Mezzeh (Damas) en décembre 2012 a décrit le viol de ses codétenues. | UN | ووصفت امرأة كانت محتجزة في المزة في دمشق في كانون الأول/ديسمبر 2012 اغتصاب من كنّ معها في الزنزانة. |
La participation à l'élaboration du Plan arabe pour l'éducation des droits de l'homme sous les auspices de la Ligue arabe, qui a été adopté par les chefs d'État arabes au Sommet arabe organisé à Damas en 2008; | UN | المشاركة في إعداد الخطة العربية للتربية على حقوق الإنسان برعاية الجامعة العربية والتي أقرها الزعماء العرب أثناء انعقاد القمة العربية في دمشق في مارس عام 2008. |
On comptait que de nouveaux ateliers viendraient consolider les acquis de l'atelier régional sur l'application des observations finales du Comité qui s'était tenu à Damas en décembre 2003. | UN | والأمل معقود على أن تستفيد حلقات عمل أخرى من نجاح حلقة العمل الإقليمية المعقودة في دمشق في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
D'anciens membres du Gouvernement libanais ont fait observer qu'un bureau de représentation libanais avait été créé à Damas en 1970, et que ce devait être le premier pas vers l'établissement de relations officielles entre les deux pays. | UN | وقد أشار أعضاء سابقون في الحكومة اللبنانية إلى أن مكتبا تمثيليا لبنانيا أنشئ في دمشق في عام 1970 كخطوة أولى نحو إقامة علاقات رسمية بين البلدين. |
Le Forum sur les femmes arabes qui s'est tenu à Damas en 2003 et l'appui de la Syrie aux initiatives lancées par l'Organisation des femmes arabes ont largement contribué à l'amélioration de la situation des femmes syriennes. | UN | وكان منها منتدى المرأة العربية والتربية، الذي عقد في دمشق في عام 2003، وتصديق سوريا على قيام منظمة المرأة العربية لتعزيز حقوق المرأة العربية. |
Après avoir été capturés, ils auraient été emmenés dans les locaux des services du renseignement de l'armée de l'air, à Damas, en avril. | UN | فقد اعتُقل الطفلان وذُكر أنهما اقتيدا إلى مركز تابع لمخابرات القوات الجوية في دمشق في نيسان/أبريل. |
Un témoin a déclaré devant le Comité que les autorités israéliennes avaient délibérément refusé de délivrer des laissez-passer aux membres de sa famille vivant dans le Golan occupé qui souhaitaient assister à l’enterrement de son cousin à Damas en décembre 1998. | UN | وقد أبلغ أحد شهود اللجنة الخاصة بأن السلطات اﻹسرائيلية تعمدت عدم إصدار تصاريح كي تحضر أسرته في الجولان المحتل جنازة أحد أفراد أسرته في دمشق في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Une réunion de suivi des coordinateurs nationaux, tenue à Damas en décembre 1998, a permis de poursuivre l’examen des progrès accomplis et de promouvoir les essais et l’application par les pays concernés. | UN | وعقد اجتماع متابعة للمنسقين الوطنيين في دمشق في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، لمواصلة استعراض التقدم المحرز وتشجيع قيام البلدان المعنية بعملية الاختبار والتنفيذ. |
La Ligue a participé à la réunion d'experts sur l'élimination de la pauvreté dans la région, tenue à Damas en février 1996. | UN | واشتركت الجامعة في اجتماع الخبراء المعني بالقضاء على الفقر وبالرزق المستدام في المنطقة العربية، وهو اجتماع عقد في دمشق في شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Un atelier de l'ONU sur l'application des techniques spatiales à l'observation des milieux désertiques et à la lutte contre la désertification doit se tenir à Damas, en octobre-novembre 1995. | UN | ومن المقرر أن تعقد، في عام ١٩٩٥، حلقة عمل اﻷمم المتحدة بشأن استخدام التقنيات الفضائية في رصد ومراقبة البيئات الصحراوية، وذلك في دمشق في تشرين الثاني/نوفمبر. |
h) séminaire organisé conjointement avec l'Université de Damas en République arabe syrienne du 2 au 4 novembre; | UN | (ح) نُظِّمت حلقة دراسية بالاشتراك مع جامعة دمشق في الجمهورية العربية السورية من 2 إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر؛ |
Ils ont également réaffirmé à cet égard leur soutien à l'Initiative de paix arabe, adoptée lors du Sommet arabe de Beyrouth et renouvelée au Sommet arabe de Riyad en mars 2007, au Sommet de Damas en mars 2008, et enfin au Sommet de Doha en mars 2009. | UN | وأكدوا من جديد أيضا، في هذا السياق، دعمهم لمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر القمة العربي في بيروت، والتي جددتها مؤتمرات القمة العربية المعقودة في الرياض في آذار/مارس 2007، وفي دمشق في آذار/مارس 2008، وفي الدوحة في آذار/مارس 2009. |
b) M. Taraq Shukri, né à Damas en 1982, de nationalité syrienne et vivant à Qudsyya (Damas), a été arrêté le 28 juin 2000 par des agents des Forces de la sécurité publique et placé en détention à la prison Adra; | UN | (ب) ألقت قوات الأمن العام القبض على السيد طارق شكري، المولود في دمشق سنة 1982، ذي الجنسية السورية والساكن في قدسيا بدمشق، في 28 حزيران/يونيه 2000 وأودع في سجن عدرا؛ |
c) M. Abdel Naser Arab, né à Damas en 1959, réfugié palestinien vivant à Qudsyya (Damas) a été arrêté le 28 juin 2000 par des agents des Forces de la sécurité publique et placé en détention à la prison Adra; | UN | (ج) ألقت قوات الأمن العام القبض على السيد عبد الناصر عرب، المولود في دمشق سنة 1959، وهو لاجئ فلسطيني يسكن في قدسيا بدمشق، في 28 حزيران/يونية 2000 وأودع في سجن عدرا؛ |
d) M. Mohamed Joum'a Msetto, né à Damas en 1981, de nationalité syrienne et vivant à Qudsyya (Damas), a été arrêté le 28 juin 2000 par des agents des Forces de la sécurité publique et placé en détention à la prison Adra; | UN | (د) ألقت قوات الأمن العام القبض على محمد جمعة مسيتو، المولود في دمشق سنة 1981، ذي الجنسية السورية والساكن في قدسيا بدمشق، في 28 حزيران/يونيه 2000 وأودع في سجن عدرا؛ |
Une carte de Damas en six mois. | Open Subtitles | بطاقه بريديه واحده من دمشق خلال سته اشهر |