Halo Trust continue de développer ses opérations de déminage et de formation à la sensibilisation au danger des mines. | UN | وتواصل مؤسسة هالو ترست ما تقوم به من عمليات لإزالة الألغام، وكذلك التدريب للتوعية بالألغام. |
Une nouvelle Norme internationale de la lutte antimines portant sur la sensibilisation au danger des mines a été approuvée en 2010. | UN | كما أُُقِّر في عام 2010 معيارا دوليا جديدا للإجراءات المتعلقة بالألغام يتناول التوعية بمخاطر الألغام. |
Elle a également mené des activités de sensibilisation au danger des mines à l'intention des élèves des écoles locales. | UN | كما أجرت القوة حملة تثقيف منتظمة حول مخاطر الألغام لأطفال المدارس المحلية. |
Les enjeux sont élevés, mais pas moins que les enjeux de ceux qui sont exposés au quotidien au danger des mines antipersonnel. | UN | إن المكاسب المتوقعة كبيرة والمخاطر كبيرة أيضا بالنسبة لأولئك الذين يواجهون يوميا خطر الألغام المضادة للأفراد. |
Plus de 1 650 000 personnes ont participé à une sensibilisation au danger des mines, ce qui a considérablement amélioré la sécurité des populations concernées. | UN | وأسهم كثيرا تثقيف أكثر من 1.65 مليون شخص في مجال أخطار الألغام في تحسين سلامة المجتمعات المحلية المتضررة. |
3. Éducation et formation en matière de sensibilisation au danger des mines 67 - 70 18 | UN | ٣ - التثقيف والتدريب في مجال التوعية بوجود اﻷلغام |
Le Groupe des projets d'éducation concernant l'Afghanistan du BBC World Service, qui couvre des problèmes comme la sensibilisation au danger des mines, l'hygiène, l'assainissement, la réduction de la violence à l'égard des femmes et la productivité agricole, est un exemple louable. | UN | وتُعد وحدة مشاريع التعليم الأفغانية التابعة للإذاعات العالمية لهيئة الإذاعة البريطانية، وهي الوحدة التي تغطي مسائل من قبيل التوعية في مجال الألغام الأرضية، أو الصحة، أو الصرف الصحي، أو الحد من العنف ضد المرأة، أو الإنتاجية الزراعية، واحدا من الأمثلة التي تستحق الإشادة بها. |
Depuis le dernier rapport, ces deux organismes et des organisations non gouvernementales internationales ont aidé l'Iraq à déminer 20 kilomètres carrés de terre et à sensibiliser plus de 276 600 personnes au danger des mines. | UN | ومنذ التقرير السابق، قام البرنامج الإنمائي واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية بمساعدة العراق على تطهير 20 كيلومترا مربعا من الأراضي وتوفير التدريب على التوعية بالألغام لأكثر من 600 276 شخص. |
:: Conseils techniques sur la sensibilisation au danger des mines et le déminage, et assistance technique au renforcement de la Commission nationale de déminage | UN | :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام |
Le Groupe de travail a participé à l'élaboration de la partie des normes internationales qui traite de la sensibilisation au danger des mines. | UN | وشارك أيضا الفريق العامل في وضع عنصر التوعية بخطر الألغام في المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
L'Assemblée invite aussi les États Membres à mettre au point des programmes nationaux de sensibilisation au danger des mines, destinés en particulier aux enfants. | UN | ودعت الجمعية الدول الأعضاء إلى وضع برامج وطنية لتعزيز الوعي بالألغام البرية، وخاصة في أوساط الأطفال. |
Les normes internationales de l'action antimines relatives à l'éducation au danger des mines ont été approuvées et diffusées; | UN | فقد أقرت وعُممت المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل التثقيف بشأن أخطار الألغام؛ |
Sensibilisation de 20 000 personnes supplémentaires et autres civils au danger des mines | UN | مواصلة توفير التدريب على التثقيف في مجال مخاطر الألغام لصالح 000 20 من المدنيين والسكان المحليين |
Une sensibilisation au danger des mines a également été fournie aux personnes déplacées dans la zone de l'Abyei, avant leur retour dans cette zone. | UN | كما وفرت أنشطة التثقيف بشأن مخاطر الألغام للأشخاص المشردين في منطقة أبيي، قبل موعد عودتهم المقررة. |
Aux côtés du Croissant-Rouge palestinien, l'UNICEF a sensibilisé 43 668 enfants et 6 939 adultes au danger des mines. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا، مع جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية، التثقيف في مجال مخاطر الألغام إلى 668 43 طفل و 939 6 راشدا. |
La Conférence a également recommandé de réserver une attention particulière à la bonne gouvernance, la culture des droits de l'homme et l'éradication du danger des mines. | UN | كما أوصى المؤتمر بأن تحظى مسائل إرساء قواعد الحكم السليم وثقافة حقوق الإنسان والقضاء على خطر الألغام باهتمام خاص. |
La Mission a également aidé à organiser la Journée internationale pour la sensibilisation aux mines et a diffusé 2 000 brochures sur le danger des mines. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تنظيم اليوم العالمي للألغام ووزعت 000 2 نشرة مطوية عن خطر الألغام |
La MINUS et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont sensibilisé plus de 2 715 383 personnes vivant dans les zones touchées et personnes déplacées se trouvant dans des camps et des postes de secours au danger des mines. | UN | ووفرت البعثة واليونيسيف التثقيف في مجال أخطار الألغام لأزيد من 383 715 2 شخصا في المناطق المتضررة ومن النازحين في المخيمات ومحطات الطرق. |
Les efforts de renforcement des capacités ont porté principalement sur le déminage et la sensibilisation au danger des mines et ont revêtu la forme de programmes de formation en cours d'emploi et de réunions d'information des autorités nationales. | UN | وركزت الجهود الرامية إلى بناء القدرات على إزالة الألغام والتثقيف في مجال أخطار الألغام ومساعدة الضحايا من خلال التدريب أثناء العمل وتنظيم حلقات عمل لفائدة السلطات الوطنية. |
Un groupe de travail sur la sensibilisation au danger des mines s'est également réuni séparément une fois par mois. | UN | وعقد فريق عامل معني بالتوعية بمخاطر الألغام أيضا اجتماعات شهرية مستقلة. |
Le programme de sensibilisation au danger des mines mis au point par l'UNESCO pour la Somalie utilise des tableaux de feutre, des brochures, une cassette vidéo et d'autres matériels didactiques sur ce sujet. | UN | وتحوي خطة التوعية بوجود اﻷلغام التي أعدتها اليونسكو خرائط من القماش، ومناشير، وشرائط الفيديو، وغير ذلك من المواد التعليمية المتعلقة بالتوعية بوجود ألغام. |
Elle est également en relations avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en Mauritanie pour l'échange d'informations et le déminage le long de la frontière entre le Territoire et la Mauritanie et le lancement de programmes régionaux de sensibilisation au danger des mines. | UN | وتقيم البعثة أيضا اتصالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريتانيا لتبادل المعلومات وتيسير أنشطة إزالة الألغــام في منطقة الحدود بين الإقليم وموريتانيا وللشروع في برامج إقليمية للتوعية في مجال الألغام. |
L'éducation à la présence des mines terrestres assurée par des programmes de sensibilisation au danger des mines et d'autres programmes peuvent également aider à prévenir d'autres accidents causés par les mines terrestres. | UN | كما أن التثقيف بشأن مخاطر اﻷلغام البرية ووجودها الذي يتحقق عن طريق برامج التوعية بخطورة اﻷلغام وغيرها من البرامج سيسهم أيضا في منع وقوع المزيد من الضحايا بسبب اﻷلغام البرية. |
La manifestation a porté sur le désarmement, la paix participative et sans exclusive, l'éducation en matière de paix et sensibilisation au danger des mines. | UN | وركز الحدث على مسائل نزع السلاح والتثقيف الشامل والتشاركي بشأن السلام ونزع السلاح، وكذلك بشأن التوعية بأخطار الألغام. |
Actuellement, l'UNICEF mène des activités de sensibilisation au danger des mines dans toutes les préfectures du Rwanda. | UN | وتقوم اليونيسيف حاليا بأنشطة للتثقيف والتوعية فيما يتعلق باﻷلغام في جميع مقاطعات رواندا. |
L'UNICEF et le HCR ont mené auprès des groupes de population exposés au danger des mines des campagnes de sensibilisation à ce problème. | UN | وتقدم اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تثقيفا وتوعية فيما يتصل باﻷلغام الى فئات المجتمع المعرضة للخطر. |
:: 15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable | UN | :: 15 دورة للتثقيف بشأن خطورة الألغام للسكان الرُحل المعرضين لخطر جسيم غرب الجدار |
Des préparatifs sont également en cours pour intégrer l’éducation concernant le danger des mines dans le système d’enseignement scolaire et le secteur de la santé publique. | UN | وتتخذ الاستعدادات أيضا لدمج التثقيف في مجال التوعية بخطر اﻷلغام في نظام التعليم الرسمي وفي قطاع الصحة العامة. |
En ce qui concerne l’assistance aux victimes, il a été reconnu que les rapports sur les accidents provoqués par des mines constituaient une source d’informations utile, facilitant la hiérarchisation des opérations de déminage et des activités de sensibilisation au danger des mines. | UN | وفيما يتعلق بمساعدة الضحايا فقد تم إدراك أن التقارير عن حوادث اﻷلغام هي مصدر هام للمعلومات يساعد في وضع أولويات عمليات إزالة اﻷلغام وأنشطة التوعية بمخاطر اﻷلغام. |
Il devrait utiliser des signes reconnus avertissant du danger des mines comme le crâne et les tibias croisés, ces signes devant être visibles à une distance d'au moins 50 mètres ou d'un panneau à l'autre dans les zones à végétation dense ou les zones accidentées. | UN | وينبغي أن تستخدم في العلامات من هذا النوع إشارات إنذار بوجود اﻷلغام يمكن التعرف عليها، مثل علامة الجمجمة والعظمين المتقاطعين الدالة على خطر اﻷلغام. وينبغي أن تكون العلامات جلية من مسافة لا تقل عن ٥٠ مترا أو من علامة الى أخرى في اﻷماكن ذات الغطاء النباتي الكثيف أو أراضي الكثبان. |