Notant que les États-Unis d'Amérique et les États de l'ex-Union soviétique connaissent, dans leurs relations, un nouveau climat qui leur permet d'intensifier leurs efforts communs visant à assurer la sûreté et la sécurité des armes nucléaires ainsi que leur destruction sans danger pour l'environnement, | UN | وإذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق، الذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية، |
Notant que les États-Unis d'Amérique et les États de l'ex-Union soviétique connaissent, dans leurs relations, un nouveau climat qui leur permet d'intensifier leurs efforts communs visant à assurer la sûreté et la sécurité des armes nucléaires ainsi que leur destruction sans danger pour l'environnement, | UN | وإذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق، الذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية، |
la liste des substances, procédés et phénomènes chimiques présentant un danger pour l'environnement à | UN | مقترحات لاستكمال قائمة المواد والعمليات والظواهر الكيميائية المختارة الضارة بالبيئة وذات اﻷهمية العالمية |
Les accords réalisés au Sommet de Rio sont un progrès important vers la reconnaissance du fait que le développement équitable et le développement sans danger pour l'environnement sont des impératifs indissociables. | UN | وتشكل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو تقدما هاما صوب الاعتراف بأن التنمية المنصفة والتنمية غير الضارة بالبيئة ضرورتان توأمتان. |
En ce qui concerne le secteur privé, plusieurs grandes entreprises faisant le commerce du bois appliquent des systèmes de gestion de l'environnement conçus pour garantir que le bois provienne de sources sans danger pour l'environnement et pour la société. | UN | وفي القطاع الخاص، تطبق كثير من الشركات الكبرى المشتغلة بالتجارة نظما للإدارة البيئية تكفل أن يكون الخشب آتيا من مصادر غير ضارة بالبيئة والمجتمع. |
Alors que de gros producteurs sont en mesure de s'approvisionner de manière économique en matières premières et d'inciter les fabricants de colorants à produire des substances sans danger pour l'environnement, l'aptitude des petits producteurs à introduire des colorants et des procédés écologiques reste limitée. | UN | وفي حين أن كبار المنتجين يستطيعون، بشكل أكفأ، إيجاد مصادر للمواد الخام اللازمة لهم والتأثير على مصانع اﻷصباغ لانتاج أصباغ غير ضارة بالبيئة، فإن قدرة صغار المنتجين على استحداث أصباغ وأساليب غير ضارة بالبيئة قدرة محدودة. |
10.26 Le PNUE répond à la nécessité de maintenir à l'étude l'état de l'environnement mondial et de sonner à temps l'alarme en cas de danger pour l'environnement. | UN | ١٠-٢٦ ويُلبي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الحاجة إلى أن يبقي قيد الاستعراض الدائم حالة البيئة العالمية ويقدم إنذارا مبكرا باﻷخطار البيئية. |
En 1985, des grenades lacrymogènes contenant un produit chimique sans danger pour l'environnement ont été testées dans la zone du canal. | UN | وفي عام 1985، اختبرت في منطقة القناة قنابل مسيلة للدموع تحوي مادة كيميائية لا تشكل خطراً على البيئة. |
Cette technologie, qui a l'avantage d'être facile à utiliser, rentable et sans danger pour l'environnement, est maintenant utilisée en Australie, au Brésil, au Ghana et au Pérou, entre autres. | UN | وتتمثل فائدة هذه التكنولوجيا في سهولة استعمالها وفي كونها عالية الفعالية وقليلة الكلفة ولا تضر بالبيئة. وهي تُستعمل حالياً في أستراليا والبرازيل وغانا وبيرو، من بين بلدان أخرى. |
Notant que les États-Unis d'Amérique et les États de l'ex-Union soviétique connaissent, dans leurs relations, un nouveau climat qui leur permet d'intensifier leurs efforts communs visant à assurer la sûreté et la sécurité des armes nucléaires ainsi que leur destruction sans danger pour l'environnement, | UN | وإذ تلاحظ المناخ الجديد للعلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ودول الاتحاد السوفياتي السابق، الذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية، |
Notant que deux des grandes puissances connaissent, dans leurs relations, un nouveau climat qui leur permet d'intensifier leurs efforts communs visant à assurer la sûreté et la sécurité des armes nucléaires ainsi que leur destruction sans danger pour l'environnement, | UN | " واذ تلاحظ مناخ العلاقات الجديد بين القوتين العظميين والذي يسمح لهما بتكثيف جهودهما التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية، |
" Notant que les Etats-Unis d'Amérique et les Etats de l'ex-Union soviétique connaissent, dans leurs relations, un nouveau climat qui leur permet d'intensifier leurs efforts communs visant à assurer la sûreté et la sécurité des armes nucléaires ainsi que leur destruction sans danger pour l'environnement, " ; | UN | " وإذ تلاحظ مناخ العلاقات الجديد بين دول الاتحاد السوفياتي السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية والذي يسمح لها بتكثيف جهودها التعاونية لكفالة السلامة واﻷمن والتدمير السليم بيئيا لﻷسلحة النووية " ؛ |
d) Rapports techniques sur : i) les systèmes de transport sans danger pour l'environnement (1995) (un); le tourisme et l'environnement (un par an en 1994 et 1995). | UN | )د( تقارير تقنية عن: `١` النقل السليم بيئيا )١٩٩٥( )تقرير واحد(؛ `٢` السياحة والبيئة )تقرير واحد في كل من ١٩٩٤ و ١٩٩٥(. |
d) Rapports techniques sur : i) les systèmes de transport sans danger pour l'environnement (1995) (un); ii) le tourisme et l'environnement (un par an en 1994 et 1995). | UN | )د( تقارير تقنية عن: `١` النقل السليم بيئيا )١٩٩٥( )تقرير واحد(؛ `٢` السياحة والبيئة )تقرير واحد في كل من ١٩٩٤ و ١٩٩٥(. |
iv) Augmentation du nombre de pays ayant adopté des incitations reposant sur les mécanismes du marché et des politiques commerciales visant à favoriser les méthodes et produits sans danger pour l'environnement visant à réduire les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux ainsi que l'exposition à ces produits et déchets. | UN | ' 4` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز تستند إلى السوق وسياسات تجارة تشجع النُّهُج غير الضارة بالبيئة وإنتاج منتجات تهدف إلى تخفيض الانبعاثات والتعرض للمواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة. |
La mesure contribuera au respect des obligations. Favoriser les réfrigérateurs et congélateurs sans danger pour l'environnement ne nécessitant pas de CFC. | UN | تشجيع الثلاجات وأجهزة التجميد غير الضارة بالبيئة والتي لا تحتاج إلى مادة CFC في الأسواق. |
Propositions pour une mise à jour de la liste des substances, procédés et phénomènes chimiques présentant un danger pour l'environnement à l'échelle mondiale (décision 17/15) | UN | مقترحات لاستكمال قائمة المواد والعمليات والظواهر الكيميائية المختارة الضارة بالبيئة وذات اﻷهمية العالمية )المقرر ١٧/١٥( |
Plusieurs représentants ont considéré que le type d'informations demandé dans le projet de décision permettrait de mieux orienter les stratégies et plans d'action nationaux en matière de réglementation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en favorisant l'adoption de solutions de remplacement ne présentant pas de danger pour l'environnement. | UN | وقال العديد من الممثلين إن من شأن المعلومات الإضافية من نوع المعلومات المطلوبة في مشروع المقرر أن يمد خطط عملهم واستراتيجياتهم الوطنية بالمعلومات للتحكم في المواد المستنفدة للأوزون من خلال اعتماد بدائل غير ضارة بالبيئة. |
[De demander aux Parties visées à l'article 2 de fournir un appui suffisant en matière de financement, de renforcement des capacités et de transfert de technologies en faveur des Parties visées à l'article 5 pour assurer le recours à des solutions de remplacement des HCFC sans danger pour l'environnement;] | UN | 4 - [يطلب إلى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تزويد البلدان العاملة بتلك الفقرة بما يكفي من الدعم المالي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لاختبار بدائل غير ضارة بالبيئة عوضاً عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية؛] |
4.alt. [D'encourager le Comité exécutif du Fonds multilatéral à poursuivre l'examen des projets qui assurent aux Parties visées à l'article 5 un appui en matière de financement et de renforcement des capacités aux fins d'application de solutions de remplacement des HCFC sans danger pour l'environnement.] | UN | 4 بديلة - [يشجع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال على مواصلة النظر في مشاريع تزود الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالدعم المالي وبناء القدرات لتمكينها من استخدام بدائل غير ضارة بالبيئة محل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.]] |
10.26 Le PNUE répond à la nécessité de maintenir à l'étude l'état de l'environnement mondial et de sonner à temps l'alarme en cas de danger pour l'environnement. | UN | ١٠-٢٦ يُلبي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الحاجة إلى أن يبقي قيد الاستعراض الدائم حالة البيئة العالمية ويقدم إنذارا مبكرا باﻷخطار البيئية. |
Ce produit constituait effectivement un danger pour l'environnement. | UN | فهذه المادة الكيميائية حقيقةً تشكل خطراً على البيئة. |
Cette technologie, qui a l'avantage d'être facile à utiliser, rentable et sans danger pour l'environnement, est maintenant utilisée en Australie, au Brésil, au Ghana et au Pérou, entre autres. | UN | وتتمثل فائدة هذه التكنولوجيا في سهولة استعمالها وفي كونها عالية الفعالية وقليلة الكلفة ولا تضر بالبيئة. وهي تُستعمل حالياً في أستراليا والبرازيل وغانا وبيرو، من بين بلدان أخرى. |
c) Aboutissent au transfert de technologies de pointe, sans danger pour l'environnement et écologiquement rationnelles, venant s'ajouter aux transferts prévus par d'autres dispositions de la Convention et du Protocole; | UN | (ج) تؤدي إلى نقل أحدث التكنولوجيات السليمة والآمنة بيئياً بالإضافة إلى ما هو مطلوب بموجب الأحكام الأخرى للاتفاقية والبروتوكول؛ |