"dangereux des" - Translation from French to Arabic

    • الخطرة من
        
    • الخطرة في
        
    • الخطر في
        
    • الخطرة لدى
        
    • خطورة في
        
    Ils devraient être situés sur les tronçons dangereux des grandes routes nationales. UN وينبغي وضع تلك النقاط في الأجزاء الخطرة من الطرق الرئيسية ذات الأهمية على الصعيد الوطني.
    Rappelant qu'à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, une demande a été formulée en vue d'interdire les expéditions de déchets dangereux des pays industrialisés vers les pays en développement, UN إذ يشير إلى أنه كان ثمة مطالبة في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، بحظر نقل النفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية،
    La Conférence a notamment décidé de ne pas modifier l'annexe VII de la Convention jusqu'à l'entrée en vigueur de la décision III/1 interdisant l'exportation de déchets dangereux des pays industrialisés vers les pays en développement. UN وقرر المؤتمر بصورة خاصة عدم تعديل المرفق السابع للاتفاقية ريثما يبدأ نفاذ المقرر 3/1 الذي يقضي بحظر تصدير النفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية.
    Un centre a fourni des formations commerciales à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, avec la participation des industries manufacturières et producteurs de déchets dangereux des pays hôtes. UN وقدم أحد المراكز تدريباً تجارياً بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة شاركت فيه المؤسسات الصناعية الوطنية والجهات المولدة للنفايات الخطرة في البلدان المضيفة.
    Élimination du travail dangereux des enfants au Bangladesh UN القضاء على عمل الأطفال الخطر في بنغلاديش
    3. Prie le secrétariat d'aider les Parties à veiller à ce que les renseignements notifiés soient à jour et aussi clairs que possible, pour que chaque Partie puisse comprendre facilement les définitions nationales des déchets dangereux des autres Parties; UN 3 - يطلب إلى الأمانة مساعدة الأطراف في ضمان أن تكون المعلومات المبلغة حديثة وواضحة قدر المستطاع لتيسير فهم كل طرف للتعاريف الوطنية للنفايات الخطرة لدى الأطراف الأخرى؛
    À un stade ultérieur, un cadre national d'action contre le travail dangereux des enfants devrait être mis au point. UN ومن المتوقع أن توضع في مرحلة لاحقة الصيغة النهائية ﻹطار عمل وطني مناهض لعمل اﻷطفال المنطوي على خطورة في كمبوديا.
    3. Prie le secrétariat d'aider les Parties à faire en sorte que les renseignements communiqués soient à jour et aussi clairs que possible, pour que chaque Partie puisse comprendre facilement les définitions nationales des déchets dangereux des autres Parties; UN 3 - يطلب إلى الأمانة مساعدة الأطراف في ضمان كون المعلومات المبلغ عنها حديثة وواضحة بقدر المستطاع لتيسير أن يفهم كل طرف التعريفات الوطنية للنفايات الخطرة من قبل الأطراف الأخرى؛
    e) Recyclage. Le tri des déchets à la source est une condition fondamentale du recyclage des éléments non dangereux des déchets d'activité de soins. UN (ﻫ) إعادة التدوير: فرز النفايات من المصدر مطلب أساسي لإعادة تدوير المكونات غير الخطرة من النفايات الطبية.
    En outre, la République arabe syrienne a joué un rôle important lors de la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, qui s'est tenue en Malaisie en 1998, où elle a fait adopter la décision interdisant le déplacement de déchets dangereux des États industrialisés de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) vers les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للجمهورية العربية السورية دور رئيسي في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل المعقود في ماليزيا في عام 1998 وذلك في التوصل إلى القرار الذي يحظر حركة نقل النفايات الخطرة من الدول الصناعية الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان النامية.
    Afin d'aider à distinguer les déchets dangereux des déchets non dangereux aux fins du paragraphe 1 a) de l'article 1, deux annexes [adoptées par les Parties] ont été insérées dans la Convention. UN 22- للمساعدة على تمييز النفايات الخطرة من النفايات غير الخطرة لأغراض الفقرة 1 (أ) من المادة 1، تم إدراج مرفقين [، اعتمدتهما الأطراف] في الاتفاقية.
    26. Le Basel Action Network considérait que la référence au recyclage des déchets était cruciale dès lors que l'on tente de justifier, désormais, presque toutes les exportations prévues ou effectives de déchets dangereux des pays riches vers les pays pauvres sous prétexte de recyclage. UN 26- ورأت شبكة عمل بازل أن الإشارة إلى تدوير النفايات هي إشارة حاسمة الأهمية، حيث إن من المعروف أن كل ما يجري تقريباً من عمليات تصدير فعلية أو معتزمة للنفايات الخطرة من البلدان الغنية إلى البلدان الفقيرة قد أصبح لـه ما يبرره تحت اسم التدوير.
    Il traite des exportations de produits et de déchets dangereux des pays industriels vers les pays du tiers monde, notamment les pays d'Asie, par le biais de programmes de < < recyclage > > grâce auxquels les producteurs peuvent contourner les dispositions de la Convention de Bâle qui interdisent ces exportations. UN ويلقي التقرير نظرة على صادرات المنتجات والنفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى العالم الثالث من خلال برامج " إعادة التدوير " التي تمكن المنتجين من التحايل على الحظر الذي تفرضه اتفاقية بازل، وبخاصة في البلدان الآسيوية التي كثيراً ما تكون هي البلدان المتلقية لهذه المواد لأغراض إعادة التدوير.
    L'analyse des tendances permet de constater qu'il y a eu augmentation des exportations de déchets et produits dangereux des pays industrialisés vers les pays du tiers monde, par le biais de programmes de " recyclage " qui permettaient aux entreprises productrices de détourner l'interdiction posée par la Convention de Bâle de 1989. UN ويبين تحليل الاتجاهات ارتفاع صادرات النفايات والمنتجات الخطرة من البلدان الصناعية إلى بلدان العالم الثالث عن طريق برامج " إعادة التدوير " التي مكَّنت الشركات المنتجة من التحايل على الحظر المفروض بموجب اتفاقية بازل المبرمة في عام 1989.
    Dans le même esprit, elle encourage, d'une part, la création d’un instrument juridique contraignant sur le commerce des substances chimiques dangereuses, et, d'autre part, la ratification de l’amendement à la Convention de Bâle qui interdit l'exportation de déchets dangereux des pays industrialisés vers les pays en développement (décision III/1). UN ومن نفس المنطلق، تشجع المقررة الخاصة، من ناحية، على إنشاء آلية قانونية ملزمة للاتجار بالمواد الكيميائية الخطرة، ومن ناحية أخرى، على التصديق على التعديل الذي أُدخل على اتفاقية بازل لمنع تصدير النفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية (المقرر ثالثا/1).
    La stabilisation des déchets désigne les modifications chimiques que l'on fait subir aux constituants dangereux des déchets pour les transformer en une forme moins soluble, mobile ou toxique. UN ويشير تثبيت النفايات إلى التغييرات الكيميائية للمكونات الخطرة في النفاية لتحويل المكونات إلى شكل أقل ذوباناً أو حركة أو سمية.
    Les programmes de réglementation des déchets dangereux des différents organismes opérant à tous les niveaux du gouvernement sont des sources primaires d'information et sont devenus d'importants facteurs dans toutes les enquêtes se rapportant à des déchets dangereux. UN وتعتبر البرامج التنظيمية للنفايات الخطرة في الأجهزة المعنية بالبيئة على جميع المستويات الحكومية الموارد الرئيسية للمعلومات، وتصبح عوامل مهمة في أي تحقيق عن النفايات الخطرة.
    Il convient de faire analyser les échantillons représentatifs des déchets dangereux par des laboratoires spéciaux disposant du matériel d'analyse et du personnel qualifié nécessaires, afin de pouvoir donner au ministère public des preuves du caractère de déchets dangereux des substances considérées. UN 132- يتعين تحديد العينات التمثيلية من النفايات الخطرة في مختبرات خاصة مزودة بمعدات تحليل وموظفين مهرة، وذلك بغرض توفير قرائن على الاتهام بأن المادة المعنية هي مادة خطرة ومن النفايات.
    Aucune donnée n'était disponible concernant d'autres sources, notamment les lixiviats dangereux des décharges et la propagation à grande distance (CE, 2004). UN ولا تتوافر أي بيانات عن المصادر الأخرى بما في ذلك النضاض الخطر في المدافن، والانتقال بعيد المدى (المفوضية الأوروبية، 2004()).
    3. Prie le secrétariat d'aider les Parties à veiller à ce que les renseignements notifiés soient à jour et aussi clairs que possible, pour que chaque Partie puisse comprendre facilement les définitions nationales des déchets dangereux des autres Parties; UN 3 - يطلب إلى الأمانة مساعدة الأطراف في ضمان أن تكون المعلومات المبلغة حديثة وواضحة قدر المستطاع لتيسير فهم كل طرف للتعاريف الوطنية للنفايات الخطرة لدى الأطراف الأخرى؛
    En février 2005, le secteur de Vieques faisant partie de la zone proposée pour l'entraînement au tir de la flotte atlantique a été ajouté à la Liste des priorités nationales de l'EPA, qui recense les sites renfermant les déchets les plus dangereux des États-Unis. UN 49 - وفي شباط/فبراير 2005، أُدرج جزء بييكيس الموجود في المنطقة المقترحة للتدريب على الأسلحة التابعة لأسطول المحيط الأطلسي في قائمة الأولويات الوطنية لوكالة حماية البيئة التي تضم أكثر مواقع النفايات خطورة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more