"dans au moins" - Translation from French to Arabic

    • في ما لا يقل عن
        
    • فيما لا يقل عن
        
    • على الأقل في
        
    • إلى ما لا يقل عن
        
    • في واحدة على الأقل
        
    • لما لا يقل عن
        
    • على الاقل في
        
    • سابقاً على الأقل
        
    • في مجلس واحد على اﻷقل
        
    • في دولة واحدة على الأقل
        
    • في قطاع واحد على الأقل
        
    • في مجال واحد على الأقل
        
    • الأقل وفي
        
    Des plans, politiques ou plans d'action nationaux en matière d'énergie existent dans au moins 22 petits États insulaires en développement. UN وتوجد بالفعل خطط أو سياسات أو خطط عمل وطنية في ما لا يقل عن 22 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La législation antiterroriste a été améliorée dans au moins quatre autres États. UN وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى.
    Des affrontements ont lieu chaque jour dans au moins trois villes près de Tripoli. UN وتدور مصادمات يومية في ما لا يقل عن ثلاث مدن قريبة من طرابلس.
    L'UNICEF a encouragé le développement des capacités liées aux ressources humaines nécessaires dans au moins 71 pays. UN وشجعت اليونيسيف بناء قدرات الموارد البشرية اللازمة فيما لا يقل عن 71 بلدا.
    L'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticides concerne plus de 50% des ménages dans au moins 11 pays africains. UN وتوشك الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات على أن تصل إلى تغطية أكثر من 50٪ من الأسر فيما لا يقل عن 11 بلداً أفريقيا.
    Forte présence d'ONU-Femmes pour répondre aux demandes dans au moins 40 pays dans l'ensemble des six groupes régionaux des Nations Unies UN تواجد قوي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة استجابة للطلب في 40 بلدا على الأقل في جميع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الست
    Création et équipement d'un lieu réservé à l'enregistrement des cas de violence sexuelle et sexiste et d'enquête en la matière dans au moins 10 commissariats de police du département de l'ouest UN بناء وتجهيز حيز لتلقي حالات العنف الجنسي والجنساني والتحقيق فيها في ما لا يقل عن عشرة مراكز للشرطة في المقاطعة الغربية
    Règlement de litiges de travail dans au moins 400 affaires concernant le personnel de maintien de la paix, y compris la prestation de service de médiation par la Division de la médiation UN حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة
    L'objectif est de mettre en place ces mécanismes dans au moins la moitié des municipalités. UN ويتمثل الهدف في إنشاء هذه الآليات في ما لا يقل عن نصف البلديات.
    Projets de coopération technique concernant les statistiques industrielles dans au moins cinq bureaux nationaux de statistique; UN ● تنفيذ مشاريع للتعاون التقني في مجال الإحصاءات الصناعية في ما لا يقل عن خمسة مكاتب إحصائية وطنية؛
    :: Personnel satisfait de la qualité des documents établis pour être distribués à l'extérieur dans au moins 95 % des cas UN :: ارتياح الموظفين إزاء مستوى الوثائق التي تنتج للتوزيع الخارجي في ما لا يقل عن 95% من الحالات
    :: Personnel satisfait de la qualité des documents établis pour être distribués à l'extérieur dans au moins 95 % des cas UN :: ارتياح الموظفين إزاء مستوى الوثائق التي تنتج للتوزيع الخارجي في ما لا يقل عن 95% من الحالات
    dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات.
    dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات.
    Prestation de services complets dans au moins 400 affaires relevant des services d'ombudsman ou de médiation, y compris les prestations des ombudsmans et des médiateurs intervenant sur demande UN تقديم خدمات كاملة فيما لا يقل عن 400 قضية من قضايا أمين المظالم والوساطة بوسائل منها توفير أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    La Journée mondiale de la liberté de la presse a été célébrée dans au moins 100 pays. UN وقد احتفل باليوم العالمي لحرية الصحافة فيما لا يقل عن 100 بلد.
    Les États-Unis cherchent à faire largement prendre conscience de ce problème, qui se pose dans au moins 30 pays dans le monde. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى زيادة الوعي العالمي بهذه المشكلة التي توجد فيما لا يقل عن 30 بلدا من جميع أنحاء العالم.
    Outils de planification des effectifs expérimentés dans au moins deux missions UN اختبار أدوات تخطيط القوة العاملة على الأقل في بعثتين
    Ce programme sera opérationnel dans au moins deux d'entre eux en 2012; UN وسوف يصبح البرنامج عملياً في بلدين اثنين على الأقل في سنة 2012.
    :: D'ici à la fin de 2007, mise en place d'une représentation commune par le Comité exécutif du GNUD dans au moins 20 pays, calquée sur le modèle de bureau commun UN :: الوصول إلى ما لا يقل عن 20 بلدا لديها تمثيل مشترك للجنة التنفيذية لجماعة الأمم المتحدة الإنمائية، باستخدام أشكال مختلفة لنموذج المكتب المشترك، مع نهاية 2007
    Les villageois ont pu localiser l'endroit précis où se trouvaient certains des corps mais les allégations selon lesquelles telle ou telle personne était enterrée dans au moins l'une des tombes ne pouvaient être vérifiées sans expertise médicolégale. UN وفي حين أن القرويين قد تمكنوا من تحديد المواقع الدقيقة لبعض الجثث فإن الادعاءات بأن أفراداً بعينهم قد دفنوا في واحدة على الأقل من المقابر لا يمكن اثباتها بشكل قاطع دون تحليل من الطب الشرعي.
    Malgré cela, on en a trouvé dans les eaux souterraines dans au moins 14 Etats, dont la Californie et la Floride. UN وحتى مع ذلك وجد الألديكارب في المياه الجوفية لما لا يقل عن 14 ولاية بما في ذلك كاليفورنيا ولونج أيلند بعد 15 عاماً من فرض الحظر عليه.
    Une autre preuve scientifique dans au moins trois de nos cas. Open Subtitles وجدت دليل شرعي جديد على الاقل في ثلاث من جرائمنا المرتبطة
    Depuis les années 1990, les agents de l'État ont enlevé un certain nombre de personnes sur le territoire chinois, y compris des ressortissants de la Chine, de la République de Corée et, dans au moins un cas, d'un ancien ressortissant japonais. UN وقد اختطف عملاؤها منذ التسعينات عدداً من الناس من الأراضي الصينية، من بينهم مواطنون من الصين وجمهورية كوريا، ومواطناً يابانياً سابقاً على الأقل.
    — permettront que tous les sièges, dans au moins une des chambres du pouvoir législatif national, soient librement disputés dans le cadre d'un vote populaire; UN السماح بالتنافس الحر في تصويت شعبي على كل المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل للسلطة التشريعية الوطنية؛
    Elle est exhaustive, puisque tous les actes dont on sait qu'ils constituent une infraction pénale dans au moins un pays entrent dans une des catégories qui y sont définies. UN وهذا التصنيف جامع مانع، إذ بالإمكان إدراج جميع الوقائع المعروف أنها تشكل أفعالا إجرامية في دولة واحدة على الأقل ضمن فئة من الفئات التي يتضمنها التصنيف الدولي للجريمة.
    Elles provenaient toutes d'entités qui avaient également demandé leur accréditation au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP); 13 de ces entités avaient déjà été désignées pour au moins une fonction (validation ou vérification/certification) dans au moins un secteur au titre du MDP. UN ووردت كافة هذه الطلبات من كيانات تقدمت أيضاً بطلب اعتماد في إطار آلية التنمية النظيفة؛ ومن أصل هذه الكيانات، عُيِّن ثلاثة عشر كياناً للاضطلاع بوظيفة على الأقل (المصادقة أو التحقق/الاعتماد) في قطاع واحد على الأقل من القطاعات المندرجة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    La majorité des organismes des Nations Unies mènent des activités dans au moins un domaine de ce secteur. UN وتعمل معظم وكالات الأمم المتحدة في مجال واحد على الأقل داخل هذا القطاع.
    Elle tient au total plus de 61 800 réunions par semaine, dans au moins 129 pays, sur 6 continents. UN وتعقد أكثر من 800 61 اجتماع في 129 بلدا على الأقل وفي 6 قارات في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more