"dans aucune de" - Translation from French to Arabic

    • في أي من
        
    • تحت أي من
        
    • في أيٍّ من
        
    • ضمن أي من
        
    dans aucune de ces affaires n'apparaissait un accusé portant le nom du requérant. UN ولم يرد في أي من هذه القضايا ذكر متهم باسم صاحب الشكوى.
    Il nous semble que dans aucune de ces situations la paix et la sécurité internationales n'aient véritablement été menacées. UN ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد.
    Wertz, qui à ce moment-là se trouvait au volant du microbus sur le même chemin, n'a jamais mentionné ce véhicule dans aucune de ses déclarations. . UN وأما ورتز، الذي كان يقود حافلة صغيرة على نفس الطريق في ذلك الوقت، فلم يذكر هذه المركبة في أي من أقواله.
    D'après l'auteur, les activités de < < Viasna > > n'entrent dans aucune de ces catégories. UN ويدعي صاحب البلاغ أن " أنشطة فياسنا " لا تندرج تحت أي من الفئات المذكورة أعلاه.
    L'État partie n'a contesté ces faits dans aucune de ses réponses; le Comité les a par conséquent tenus pour vrais. UN ولم تدحض الدولة هذه الحقائق في أيٍّ من ملاحظاتها؛ وبالتالي اعتبرتها اللجنة صحيحة.
    Les dépenses qui n'entrent dans aucune de ces quatre catégories sont décrites dans le cadre des dépenses globales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبلغ أيضاً عن نفقات أخرى لا تندرج ضمن أي من التصنيفات الأربعة الواسعة للتكاليف باعتبارها جزءاً من النفقات الإجمالية.
    Il n'y a dans aucune de ces capitales de programme caché ou de complot secret visant à compromettre la souveraineté des grands pays. UN ليس هناك أجندة خفية أو مؤامرة سرية في أي من هذه العواصم لتقويض سيادة الدول الكبرى.
    L'Union africaine n'indique dans aucune de ces décisions qu'elle s'oppose à ce que le Conseil national de transition représente la Libye. UN لم يشر الاتحاد الأفريقي في أي من هذه القرارات إلى أنه يعارض المجلس الوطني الانتقالي.
    Il est en passe d'atteindre la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement, sans disparité entre les sexes dans aucune de ses réalisations. UN وهى على الطريق نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، ولم تعد هناك تفاوتات جنسانية في أي من انجازاتها كبلد.
    dans aucune de ces affaires le Comité n'a exprimé de préoccupation concernant le fait de ne pas demander des assurances. UN ولم تعرب اللجنة عن قلقها، في أي من هذه الحالات، بشأن عدم السعي للحصول على الضمانات.
    Le viol ne figurait dans aucune de ces descriptions et personne à Nuremberg n'a été jugé pour violences sexuelles. UN ولم يضمّن الاغتصاب في أي من هذه اﻷوصاف كما أنه لم يحاكم أحد في نورنبرغ بتهمة العنف الجنسي.
    La France n'a été condamnée dans aucune de ces affaires. UN ولم يصدر حكم بالادانة على فرنسا في أي من هذه القضايا.
    Il n'existe de " Sandjak " dans aucune de ces divisions et il n'existe aucune autre subdivision. UN أما " سنجق " فلا توجد في أي من هذه اﻷقسام كما أنه لا توجد أقسام غير ذلك.
    S'agissant des 11 affaires restantes, le Tribunal a jugé que les preuves étaient suffisantes pour motiver une enquête et la détention sous l'inculpation de crimes de guerre, mais il n'a affirmé sa propre compétence dans aucune de ses affaires. UN وفي القضايا اﻹحدى عشرة الباقية، خلصت المحكمة إلى أن اﻷدلة المقدمة تكفي لتسويغ التحقيق والاحتجاز بتهم جرائم الحرب، ولكنها لم تقرر أن لها اختصاصا في أي من هذه القضايا.
    dans aucune de ces deux résolutions le Conseil n'en limite l'application aux seules attaques terroristes menées par des acteurs étatiques, pas plus qu'il ne laisse supposer implicitement quoi que ce soit en ce sens. UN ولم يقصد مجلس الأمن في أي من هذين القرارين تطبيقهما على الأعمال الإرهابية التي تمارسها فقط عناصر فاعلة تابعة للدولة، كما أنه لم يرد ضمنا في هذين القرارين افتراض بهذا المفهوم.
    Cependant, nous regrettons vivement l'ajout dans le projet de résolution d'un paragraphe qui ne figure dans aucune de ces déclarations et qui mentionne en préambule la relation symbiotique entre désarmement et développement. UN وفي الوقت نفسه، نأسف كثيرا لإضافة فقرة في ديباجة مشروع القرار لا ترد في أي من إعلانات جنيف وتشير إلى العلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Trente pour cent des dépenses totales concernaient donc des activités de programme aux niveaux régional et mondial, des activités d'appui aux programmes et de gestion, et des activités n'entrant dans aucune de ces catégories. UN وعليه، فإن نحو 30 في المائة من مجموع النفقات كان يتصل بأنشطة برنامجية يضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وبدعم وإدارة البرامج، وبأنشطة لم يتسن تصنيفها في أي من الفئات المبينة أعلاه.
    dans aucune de mes propriétés. Open Subtitles في أي من ممتلكاتي.
    Les informations concernant des condamnations à la peine de mort n'entrent dans aucune de ces catégories et, partant, les droits que l'auteur tire du paragraphe 3 a) de l'article 2 et du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés par l'État partie. UN ولا تندرج المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام تحت أي من هذه الفئات، ومن ثم فقد انتهكت الدولة الطرف حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 19.
    Les informations concernant des condamnations à la peine de mort n'entrent dans aucune de ces catégories et, partant, les droits que l'auteur tire du paragraphe 3 a) de l'article 2 et du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte ont été violés par l'État partie. UN ولا تندرج المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام تحت أي من هذه الفئات، ومن ثم فقد انتهكت الدولة الطرف حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 (أ) من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 19.
    L'État partie n'a contesté ces faits dans aucune de ses réponses; le Comité les a par conséquent tenus pour vrais. UN ولم تدحض الدولة هذه الحقائق في أيٍّ من ملاحظاتها؛ وبالتالي اعتبرتها اللجنة صحيحة.
    Le Comité relève avec inquiétude qu'il n'y a eu d'enquête indépendante et effective sur les allégations de mauvais traitements infligés par le personnel pénitentiaire dans aucune de ces affaires. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تجر في أيٍّ من هذه الحالات تحقيقات مستقلة وفعالة في ادعاءات التعرض لسوء المعاملة على أيدي موظفي السجون.
    Les dépenses qui n'entrent dans aucune de ces quatre catégories sont décrites dans le cadre des dépenses globales. UN وإضافة إلى ذلك، تبلّغ النفقات الأخرى التي لا تندرج ضمن أي من التصنيفات الأربعة العامة للتكاليف باعتبارها جزءا من النفقات الكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more