"dans bien des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • في العديد من البلدان النامية
        
    • في كثير من البلدان النامية
        
    • تبادر عدة بلدان نامية
        
    • وفي الكثير من البلدان النامية
        
    • ففي العديد من البلدان النامية
        
    dans bien des pays en développement, le manque d'investissements dans les secteurs productifs continue toutefois à entraver le développement d'une industrie compétitive. UN بيد أن قلة الاستثمارات في القطاعات الإنتاجية ما زالت تحول دون تطوير قطاع صناعي تنافسي في العديد من البلدان النامية.
    Ces pourcentages sont encore plus élevés dans bien des pays en développement. UN وتزيد هذه المعدلات بنسبة أكبر في العديد من البلدان النامية.
    La disparité est encore plus spectaculaire au niveau tertiaire, où seulement 1 sur 10 étudiants dans bien des pays en développement fréquente des institutions tertiaires. UN والفجوة ملحوظة بقدر أكبر في المستوى الجامعي إذ لا يواصل الدراسة في مؤسسات التعليم العالي سوى طالب واحد عن كل 10 في العديد من البلدان النامية.
    Cependant, dans bien des pays en développement ce service est totalement insuffisant, en raison du manque de ressources. UN إلا أن هذه الخدمة لا ترقى إطلاقا إلى المستوى المطلوب في كثير من البلدان النامية بسبب نقص الموارد.
    Ainsi, dans bien des pays en développement, les lois sur la concurrence exigent qu'un ou deux responsables soient économistes de profession. UN وعلى سبيل المثال، تقتضي قوانين المنافسة في كثير من البلدان النامية أن يكون مفوض واحد أو إثنان من الاقتصاديين المتخصصين.
    On a dit que dans bien des pays en développement il importait de développer plus les investissements publics, et qu'en fait, on y ignorait souvent l'impact de l'investissement public sur la compétitivité. UN وأشير إلى أهمية أن تبادر عدة بلدان نامية إلى توسيع نطاق الاستثمار العام، وإلى أن الأثر الإيجابي للاستثمار العام على القدرة التنافسية لا يحظى بالاهتمام في غالب الأحيان.
    dans bien des pays en développement d'Asie, particulièrement dans les PMA, les systèmes de collecte et de notification des données étaient encore déficients. UN وأشارت إلى أن نظم تجميع البيانات والإبلاغ في العديد من البلدان النامية الآسيوية، لا سيما أقلها نمواً، لا تزال نظماً ضعيفة.
    dans bien des pays en développement, la gestion des déchets urbains solides doit être renforcée et il faut donc allouer davantage de ressources financières à la construction d'installations de gestion des déchets et développer les moyens techniques et capacités de gestion des systèmes. UN ويلزم في العديد من البلدان النامية تعزيز إدارة النفايات الصلبة التي تجمعها البلديات، ولتحقيق ذلك يتعين زيادة الموارد المالية المخصصة لإنشاء البنى التحتية اللازمة لإدارة النفايات وتمتين المهارات الفنية والإدارية لتسيير نظم إدارة النفايات.
    Action : Appuyer la diffusion de collecteurs solaires pour le chauffage et l'eau chaude. Les collecteurs solaires pour le chauffage et l'eau chaude sont une technologie bien établie, fabriquée sur place dans bien des pays en développement. UN 38 - الإجراء: دعم نشر المجمعات الشمسية للتدفئة وتسخين الماء - تشكل المجمعات الشمسية للتدفئة وتسخين الماء تكنولوجيا وطيدة الاستعمال، يتم إنتاجها محليا في العديد من البلدان النامية.
    Ces dernières décennies, on a constaté la carence croissante de beaucoup de gouvernements face à la multiplication des problèmes sociaux, notamment les conflits armés, les tensions ethniques, l'effondrement rapide de maintes régions socialistes et le passage concomitant à la démocratie dans bien des pays en développement. UN فلقد شهد العالم، في العقود الماضية عجزا متناميا من جانب العديد من الحكومات في التصدي للمشاكل الاجتماعية المتزايدة، ومنها النزاعات المسلحة، وحالات التوتر الإثنية، والانحلال السريع للعديد من النظم الاشتراكية والانتقال المتزامن معه إلى الديمقراطية في العديد من البلدان النامية.
    Les produits échangés ne sont plus déterminés exclusivement par des éléments fondamentaux (comme la dotation en ressources naturelles) qui sont souvent analogues dans bien des pays en développement. UN ولم تعد المنتجات المتاجر بها محصورة بما يسمى المقومات الأساسية (مثل عوامل الإنتاج من الموارد الطبيعية) التي غالباً ما تكون متشابهة في العديد من البلدان النامية.
    11. dans bien des pays en développement, des opérations peu efficaces et des retards se produisent aux points de transbordement (d'un mode de transport à un autre), au passage des frontières et dans le réseau national de transport. UN 11- يحدث عدم الكفاءة والتأخر في العديد من البلدان النامية عند نقاط التبادل (من وسيلة نقل إلى أخرى)، وعند المعابر الحدودية، وعبر شبكة النقل الوطنية.
    La Stratégie souligne qu'une solution rapide et durable au problème de la dette extérieure est une condition essentielle à la relance du développement dans bien des pays en développement (par. 26) et appelle la mise en oeuvre généralisée des initiatives et mesures récentes destinées à réduire l'encours et le service de la dette des pays en développement. UN 27 - تؤكد الاستراتيجية على ضرورة إيجاد حل مبكر ودائم لمشاكل المديونية الخارجية كشرط لتنشيط التنمية في العديد من البلدان النامية (الفقرة 26)، وتدعو إلى القيام على نطاق واسع بتنفيذ المبادرات والتدابير التي اتخذت مؤخــرا لتخفيض رصيـــد وخدمة ديون البلدان النامية (الفقرة 27).
    Mais dans bien des pays en développement, on se trouvait dans une situation de réglementation rigide et d'application laxiste, avec le risque de voir se constituer des monopoles qui accaparent les licences. UN ولكن هناك تنظيما مفرطا وتنفيذا ناقصا على حد سواء في كثير من البلدان النامية مع إمكانية لخلق الاحتكارات والتحكم في التراخيص.
    C'est d'autant plus impératif compte tenu des difficultés économiques que connaît actuellement le monde, qui mettent en péril les progrès accomplis dans bien des pays en développement. UN وقد بات هذا أكثر حتمية في ضوء الصعوبات التي يعاني منها الاقتصاد العالمي حاليا، والتي هددت بكبح التقدم الإنمائي في السنوات الأخيرة في كثير من البلدان النامية.
    8. Dans l'optique de la compétitivité commerciale d'un pays, la facilité d'accès à des réseaux de transport d'un prix abordable, fiables et performants demeure un défi à relever impérativement dans bien des pays en développement. UN 8- من منظور قدرة البلد على المنافسة في مجال التجارة، ما زال الوصول بكفاءة إلى نظم النقل الميسورة والموثوقة والفعالة من حيث التكلفة يمثل تحدياً رئيسياً لا بد من مواجهته في كثير من البلدان النامية.
    Le Groupe d'experts constate que du fait des tendances démographiques, l'effectif d'âge scolaire continuera à augmenter dans bien des pays en développement jusqu'au XXIe siècle, et que l'élévation du degré d'instruction joue un rôle marquant pour la réduction de la mortalité et de la fécondité et l'augmentation du revenu personnel. UN يُسلﱢم فريق الخبراء بأن الزخم السكاني سيضمن استمرار زيادة السكان ممن هم في عمر الالتحاق بالمدرسة في كثير من البلدان النامية حتى القرن الحادي والعشرين، وبأن مستويات التعليم العليا تعتبر عاملا رئيسيا في تخفيض معدلات الوفيات والخصوبة وفي زيادة مكاسب اﻷفراد.
    dans bien des pays en développement, où les emplois se déplacent des zones rurales vers les agglomérations urbaines et des petites entreprises vers les producteurs de biens et de services travaillant pour l'exportation, les jeunes, apparemment plus prompts à s'adapter et plus mobiles que les adultes, migrent en direction des grands centres urbains, où ces tendances peuvent leur être grandement favorables. UN 39 - ونظرا لانتقال العمالة في كثير من البلدان النامية من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية والتحول من تصنيع السلع والخدمات على نطاق صغير إلى تصنيعها الموجه نحو التصدير، يهاجر الشباب، الذين هم على ما يبدو أكثر مرونة وتنقلاً من الكبار، إلى المراكز الحضرية مما يجعلهم أهم المستفيدين من هذه الاتجاهات.
    Des problèmes majeurs demeurent toutefois qui exigent l'engagement de tous : il existe encore des lois discriminatoires envers les femmes; leur représentation au niveau de la prise de décisions reste inférieure à l'objectif de 30 %; la majorité d'entre elles vit dans la pauvreté; et la mortalité maternelle reste un grave problème dans bien des pays en développement. UN 40 - وأضافت أنه لا تزال هناك مشاكل رئيسية تتطلب التزاما من الجميع: فما زالت هناك قوانين تمييزية ضد المرأة؛ ويظل تمثيل المرأة على مستوى صنع القرارات أقل من النسبة المستهدفة وهي 30 في المائة؛ وتعيش معظم النساء في حالة من الفقر؛ وما زالت الوفيات النفاسية تشكل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان النامية.
    On a dit que dans bien des pays en développement il importait de développer plus les investissements publics, et qu'en fait, on y ignorait souvent l'impact de l'investissement public sur la compétitivité. UN وأشير إلى أهمية أن تبادر عدة بلدان نامية إلى توسيع نطاق الاستثمار العام، وإلى أن الأثر الإيجابي للاستثمار العام على القدرة التنافسية لا يحظى بالاهتمام في غالب الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more