"dans bien des régions du monde" - Translation from French to Arabic

    • في مناطق كثيرة من العالم
        
    • في كثير من أنحاء العالم
        
    • في العديد من مناطق العالم
        
    • في أجزاء عديدة من العالم
        
    • في كثير من أرجاء العالم
        
    • في أنحاء عديدة من العالم
        
    • في أرجاء كثيرة من العالم
        
    • في كثير من مناطق العالم
        
    • ألمت بكثير من مناطق العالم
        
    Si la communauté internationale a fait d'importants progrès dans l'action qu'elle mène pour réaliser les OMD, la pauvreté et la misère sont encore endémiques dans bien des régions du monde. UN 36 - وأفاد بأنه في حين أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في سعيه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الفقر والمشقة لا يزالان متوطنين في مناطق كثيرة من العالم.
    Malheureusement, dans bien des régions du monde, il y a encore de nombreuses personnes qui ne peuvent exercer ces libertés : elles ne peuvent pratiquer un culte en toute liberté et elles sont victimes de discrimination. UN وللأسف، في مناطق كثيرة من العالم لا يتمتع بهذه الحريات الكثيرون من الناس؛ فهم لا يستطيعون العبادة بحرية؛ ويعانون من التمييز.
    Un exemple de cette inégalité de traitement est celui du mariage précoce, qui se pratique dans bien des régions du monde. UN وأحد أمثلة التمييز هو الزواج المبكر للطفلة في كثير من أنحاء العالم.
    Plus important encore, en rompant le lien entre le commerce légitime des diamants et les diamants du sang, l'Assemblée générale affirme clairement que des diamants propres peuvent contribuer à la prospérité et au développement dans bien des régions du monde. UN والأمر الأهم، أن الجمعية العام بقطعها الصلة بين تجارة الماس المشروعة والماس الممول للصراعات تبعث برسالة واضحة مفادها أنه يمكن للماس النظيف أن يسهم في الازدهار والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    Des progrès sensibles avaient été accomplis en ce qui concernait le premier volet, mais de nombreux obstacles restaient à surmonter, dans bien des régions du monde, pour créer un environnement scolaire favorable. UN وفي حين أنه قد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بالبُعد الأول، فلا تزال ثمة عقبات كثيرة لا بد من التغلب عليها في أجزاء عديدة من العالم من أجل إيجاد بيئة مدرسية إيجابية.
    Il n'en demeure pas moins que dans bien des régions du monde l'accès à un logement suffisant présente de sérieuses difficultés pour les femmes. UN ومع ذلك فما زال إنصاف المرأة من حيث سُبل الحصول على المسكن الملائم يشكّل تحدياً في كثير من أرجاء العالم.
    La liberté de religion ou de conviction n'existe pas dans bien des régions du monde. UN 66 - وأضاف قائلا إن حرية الدين أو المعتقد لا توجد في أنحاء عديدة من العالم.
    Que le rôle des défenseurs des droits de l'homme ne soit pas reconnu ou accepté par les gouvernements dans bien des régions du monde est une triste réalité. UN والحقيقة المؤسفة هي عدم اعتراف الحكومات في أرجاء كثيرة من العالم أو قبولها بدور المدافعين عن حقوق الإنسان.
    92. La petite industrie extractive est devenue le pilier de nombre d'économies rurales et, dans bien des régions du monde, les femmes ont rejoint les hommes dans le secteur. UN ٩٢ - وقد أصبحت أنشطة التعدين الصغيرة عماد اقتصادات ريفية كثيرة، وشاركت المرأة الرجل في هذا القطاع في كثير من مناطق العالم.
    24. M. STEER (Banque mondiale) souligne qu'il est plus urgent que jamais d'appliquer les décisions et recommandations de la Conférence de Rio, car la dégradation de l'environnement se poursuit dans bien des régions du monde. UN ٢٤ - السيد ستير )البنك الدولي(: أكد على أن هناك حاجة ملحة أكثر من أي وقت مضى إلى تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر ريو، ﻷن تدهور البيئة مستمر في مناطق كثيرة من العالم.
    103. Les Ministres restaient profondément préoccupés par le transfert, la fabrication et le commerce illicites des armes légères, ainsi que par leur accumulation excessive et leur dissémination incontrôlée dans bien des régions du monde. UN 103- وأعرب الوزراء عن استمرار قلقهم العميق إزاء نقل وتصنيع وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل غير مشروع وتكديسها بكميات مفرطة وانتشارها بلا ضابط في مناطق كثيرة من العالم.
    Grâce aux grands efforts déployés par cette Organisation internationale prestigieuse, nous avons réussi à éviter des crises et des conflits militaires dans bien des régions du monde. UN وقد تمكنا، بفضل الجهود الكبيرة لهذه المنظمة الدولية الموقرة، من تجنب اندلاع الاشتباكات والصراعات المسلحة في كثير من أنحاء العالم.
    Parmi ces problèmes, la qualité de l'eau dans bien des régions du monde souffre énormément des pratiques agricoles non viables et de la faiblesse de la capacité d'absorption du milieu aquatique du fait des perturbations de la biodiversité de cet habitat. UN فعلى سبيل المثال، تتأثر نوعية المياه في كثير من أنحاء العالم تأثرا شديدا بالممارسات الزراعية غير المستدامة ونقص قدرة الامتصاص في البيئة المائية نتيجة ﻷوجه الاختلال في التنوع البيولوجي لهذا الموئل.
    Or, cette vision des choses fait l'objet de vives controverses dans bien des régions du monde, parce qu'elle fait intervenir la question de la prostitution forcée et des victimes de trafic. UN وهذا الموقف مثير للجدل في كثير من أنحاء العالم لأنه يطرح مسألة ما إذا كان الأفراد يُرغمون على ممارسة الدعارة ويصبحون ضحايا للاتجار بهم.
    Notant avec préoccupation que, malgré les efforts de la communauté internationale, des prises d'otages, sous diverses formes et manifestations, commises entre autres par des terroristes et des groupes armés, continuent de se produire et se sont même multipliées dans bien des régions du monde, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار أعمال أخذ الرهائن بأشكال ومظاهر مختلفة، التي يرتكبها من جملة من يرتكبها الإرهابيون والمجموعات المسلحة، بل وتفاقمها في العديد من مناطق العالم رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود،
    L’accumulation excessive et non réglementée des armes légères et de petit calibre (ci-après dénommées armes légères) et leur prolifération constituent une menace pour la paix et la sécurité et limitent les perspectives de développement durable dans bien des régions du monde. UN يشكل التكديس والانتشار المفرطين والجامحين لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة )التي يشار إليها فيما بعد باﻷسلحة الصغيرة( تهديدا للسلام واﻷمن، كما أنه يحد من آفاق التنمية المستدامة في العديد من مناطق العالم.
    Des systèmes de droit coutumier sont en vigueur dans bien des régions du monde et coexistent souvent avec des régimes juridiques plus formels. UN 72- وتُستخدم أنظمة القانون العرفي في أجزاء عديدة من العالم وكثيراً ما توجد جنباً إلى جنب مع أنظمة قانونية أكثر رسمية.
    Des systèmes de droit coutumier sont en vigueur dans bien des régions du monde et coexistent souvent avec des régimes juridiques plus formels. UN 73- وتُستخدم أنظمة القانون العرفي في أجزاء عديدة من العالم وكثيراً ما توجد جنباً إلى جنب مع أنظمة قانونية أكثر رسمية.
    Il a été suggéré que tout soit fait, en cas de violence au foyer, pour que l'agresseur soit celui qui quitte le domicile, plutôt que l'agressée, comme elle est contrainte à le faire dans bien des régions du monde. UN ويقترح القيام بجميع اﻷعمال الممكنة بحيث يضطر المعتدي في قضايا العنف اﻷسري الى مغادرة المنزل بمجرد ارتكابه للاعتداء، كما يحدث في كثير من أرجاء العالم.
    Il a été suggéré que tout soit fait, en cas de violence au foyer, pour que l'agresseur soit celui qui quitte le domicile, plutôt que l'agressée, comme elle est contrainte à le faire dans bien des régions du monde. UN ويقترح القيام بجميع اﻷعمال الممكنة بحيث يضطر المعتدي في قضايا العنف اﻷسري الى مغادرة المنزل بمجرد ارتكابه للاعتداء، كما يحدث في كثير من أرجاء العالم.
    Sur le plan économique, dans bien des régions du monde, la productivité agricole a augmenté grâce au progrès technologique. UN 3 - وعلى المستوى الاقتصادي، زادت الإنتاجية الزراعية في أنحاء عديدة من العالم نتيجة للتطورات التكنولوجية.
    Toutefois, on reconnaît que dans bien des régions du monde, l'urbanisation rapide et le développement des métropoles posent un énorme problème aux gouvernements qui doivent assurer l'administration des villes et les services municipaux, sans pour autant négliger les besoins importants des ruraux. UN ومن المسلم به مع ذلك أن التحضر العالمي السريع ونشوء مدن كبيرة جدا في أرجاء كثيرة من العالم يمثلان تحديات ضخمة للحكومات من حيث توفير ادارة وخدمات مدنية دون إهمال الاحتياجات الهامة للسكان الريفيين.
    L'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères et leur disponibilité générale dans bien des régions du monde représentent une menace à la paix et à la stabilité. UN 1 - يشكل تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار وإتاحة الحصول عليها على نطاق واسع في كثير من مناطق العالم تهديدا للسلام والاستقرار.
    L'évolution démographique, dans bien des régions du monde, a causé de nouvelles difficultés et suscité de nouveaux obstacles à l'élimination de la pauvreté. UN وشكلت التغييرات الديمغرافية التي ألمت بكثير من مناطق العالم تحديات جديدة، وتسببت في إيجاد عقبات جديدة أمام مساعي القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more