Une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. | UN | وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية. |
La conservation d'énergie dans les locaux deviendra une politique établie dans bon nombre de pays en développement. | UN | وسيكون حفظ الطاقة في المباني سياسة ثابتة في كثير من البلدان النامية. |
Les ménages à génération manquante, constitués de grands-parents et de leurs petits-enfants, sont monnaie courante dans bon nombre de pays en développement. | UN | وتشيع الأسر المعيشية التي لا تضم إلا الأجداد والأحفاد دون الجيل الأوسط في كثير من البلدان النامية. |
Les perspectives à court terme : ralentissement de la croissance dans bon nombre de pays en développement et des pays en transition | UN | الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Les perspectives à court terme : ralentissement de la croissance dans bon nombre de pays en développement et de pays en transition | UN | الصورة المرتقبة في اﻷجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
L'impact des flux de l'APD sur le secteur de l'éducation ne sont pas encore apparents dans bon nombre de pays en développement. | UN | ولا تزال الآثار المترتبة على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع التعليم غير واضحة في العديد من البلدان النامية. |
La plupart des investissements étrangers directs reposent sur des activités entreprises par des sociétés multinationales, mais les investisseurs étrangers s'intéressent également de plus en plus à des projets de privatisation dans bon nombre de pays en développement. | UN | وتعتمد معظم الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة على اﻷنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات، علما بأن المستثمرين اﻷجانب اجتذبتهم بصورة متزايدة مشاريع الخصخصة في الكثير من البلدان النامية. |
Tout cela se produit alors que nous observons une réduction constante de l'aide publique au développement et que les crises financières internationales et les politiques d'ajustement structurel provoquent une véritable ruine sociale dans bon nombre de pays en développement. | UN | كذلك نلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تظل في انخفاض في وقت تجتاح فيه اﻷزمات المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي المجتمعات في كثير من البلدان النامية. |
dans bon nombre de pays en développement, ce sont encore les zones urbaines qui ont le plus facilement accès à l’eau potable, à des services d’assainissement adéquats et aux centres de santé. | UN | ويسود حتى اﻵن في كثير من البلدان النامية تحيــز قــوي للحضر فيما يتصـل بالحصول على الميـاه الصالحة للشرب وما يكفي المرافق الصحية والعيادات الصحية. |
A cet égard, il convient également de noter que certains instruments utilisés dans les pays développés pour influer sur les procédés et méthodes de production risquent d’être relativement moins efficaces dans bon nombre de pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الاشارة أيضا إلى أن بعض اﻷدوات المستخدمة في البلدان المتقدمة للتأثير على أساليب التجهيز والانتاج قد تكون أقل فاعلية في كثير من البلدان النامية. |
dans bon nombre de pays en développement, l'industrialisation et l'urbanisation rapides posent problème dans la mesure où elles ne répondent pas aux défis actuels d'utilisation des ressources et de modes de consommation, qui, dans ce contexte, ne peuvent pas être durables. | UN | ولقد ترك التصنيع والتحضر السريعين في كثير من البلدان النامية أثرا مقرونا بتحديات بشأن استخدام الموارد والأنماط غير المستدامة للاستهلاك التي لم يتم التوصل إلى حل بشأنها. |
Dans le même ordre d'idées, le faible niveau d'éducation des filles et de participation des femmes aux activités commerciales freine le développement de l'entreprenariat dans bon nombre de pays en développement. | UN | كما أن انخفاض مستويات تعليم النساء ومشاركتهن في أنشطة تنظيم المشاريع تحول دون نمو قدرات تنظيم المشاريع في كثير من البلدان النامية. |
Les fluctuations des prix des denrées alimentaires et des produits pétroliers ont provoqué une baisse des recettes budgétaires et accentué l'inflation dans bon nombre de pays en développement. | UN | وقد أدت التقلبات في أسعار المواد الغذائية والنفط إلى انخفاض الإيرادات، وزادت من تفاقم التضخم في كثير من البلدان النامية. |
Néanmoins, la dimension féminine de la pauvreté s'accentue dans bon nombre de pays en développement. | UN | ومع ذلك فإن أبعاد الفقر أصبحت تمس المرأة على نحو متزايد في العديد من البلدان النامية. |
Le mariage des adolescentes est encore répandu dans bon nombre de pays en développement, où il est courant que les filles se marient avant l'âge de 15 ans. | UN | ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر. |
Une optique aussi étroite entamerait, retarderait, voire réduirait à néant la possibilité d'entreprendre des efforts de caractère plus global dans bon nombre de pays en développement. | UN | فهذا النهج القاصر قد يقلل أو يؤجل أو حتى يقضي على إمكانية بذل جهود أكثر شمولية في العديد من البلدان النامية. |
Les technologies de pointe faisant appel aux combustibles fossiles exigent des infrastructures et des compétences qui n'existent pas dans bon nombre de pays en développement. | UN | 56 - تشتمل تكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة على هياكل أساسية ومهارات غير موجودة في العديد من البلدان النامية. |
La montée de l'endettement dans bon nombre de pays en développement tout au long des années 80 a en outre eu pour effet d'amenuiser les ressources dont ils pouvaient eux—mêmes disposer. | UN | يضاف إلى ذلك أن تزايد أزمة الديون في العديد من البلدان النامية طوال الثمانينات قد أثر تأثيراً سلبياً على الموارد المتضائلة داخل البلدان النامية ذاتها في العالم. |
La répartition fonctionnelle des revenus a été instable dans bon nombre de pays en développement. | UN | 15- ويشهد التوزيع الوظيفي للدخل تقلباً في العديد من البلدان النامية. |
Le commerce des services de transit ne cesse de se libéraliser dans bon nombre de pays en développement sans littoral et de transit qui encouragent la concurrence entre les fournisseurs de services de ce type. | UN | ولا تني التجارة في خدمات المرور العابر في الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحرر باطراد مع تشجيع المنافسة بين موردي هذه الخدمات. |
dans bon nombre de pays en développement, notamment en Afrique, le fait de remédier au déficit d'infrastructure peut grandement accroître la résilience de la population. | UN | وفي العديد من البلدان النامية - بما في ذلك بلدان أفريقيا - يمكن لسد الفجوة في البنية التحتية أن يعزز التأقلم بشكل كبير. |
dans bon nombre de pays en développement, il peut s'avérer souhaitable de suivre une démarche graduelle en matière de systèmes de gestion de l'environnement, en se concentrant sur les secteurs écologiquement sensibles et en accordant seulement une importance secondaire à l'homologation par un tiers. | UN | وفي كثير من البلدان النامية قد يكون من المناسب اتباع نهج متدرج لتنفيذ نظم اﻹدارة البيئية، بالتركيز على القطاعات الحساسة بيئياً، مع اعتبار الحاجة إلى إصدار شهادة من طرف ثالث أمراً ثانوياً. |