"dans ce dialogue" - Translation from French to Arabic

    • في هذا الحوار
        
    • في ذلك الحوار
        
    Aujourd'hui et demain nous aurons fait un pas de plus dans ce dialogue international et, avant la fin de l'année, nous aurons eu d'autres occasions de le faire avancer. UN واليوم وفي الغد سنتخذ خطوة أخرى في هذا الحوار الدولي، وقبل انتهاء السنة ستكون فرص قد سنحت لنا للتقدم بالمناقشات.
    Il va de soi que les progrès dans ce dialogue dépendent de plusieurs facteurs, notamment des mesures de confiance prises par les deux parties. UN وإحراز التقدم في هذا الحوار يتوقـف بالطبع على عدد من العوامل، أبرزها تدابير بناء الثقة من كلا الجانبين.
    Certaines personnalités politiques et des représentants de la société civile ont appelé la communauté internationale à jouer un rôle plus actif dans ce dialogue. UN ودعت بعض الشخصيات السياسية وشخصيات المجتمع المدني المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدور أكبر في هذا الحوار.
    19. Il est cependant rare que tous les membres du secteur privé soient représentés dans ce dialogue. UN ٩١- إلا أنه قلما يكون جميع أعضاء القطاع الخاص ممثلين في هذا الحوار.
    L'Assemblée peut être assurée que la République de Serbie continuera de prendre une part active dans ce dialogue. UN وأود أن أطمئن الجمعية على أن جمهورية صربيا ستظل طرفا يشارك بهمة في ذلك الحوار.
    La Commission des stupéfiants continue d'avoir un rôle central dans ce dialogue en définissant des pratiques communes et des mécanismes d'examen, tels ceux établis dans la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وتُواصل لجنة المخدِّرات القيام بالدور المركزي في هذا الحوار من خلال تحديد الممارسات وآليات الاستعراض المشتركة على النحو المنصوص عليه، على سبيل المثال، في الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Nous convenons que l'ONU, organisation universelle par excellence, doit jouer un rôle central dans ce dialogue, en coopération avec les institutions de Bretton Woods. UN ونحن نتفق على أن الأمم المتحدة، بوصفها أكثر المنظمات تمثيلا في العالم، تؤدي دورا مركزيا في هذا الحوار بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Alors que nous nous engageons dans ce dialogue de haut niveau pour examiner l'état de mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha et réfléchir aux tâches qui nous attendent, les questions fondamentales dont nous sommes saisis sont simples. UN بينما نشارك في هذا الحوار الرفيع المستوى لاستعراض حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة والتباحث بشأن المهام التي تنتظرنا، فإن الأسئلة الأساسية المطروحة علينا بسيطة.
    La communauté internationale a beaucoup investi politiquement et financièrement dans ce dialogue mais ne pourra continuer ses efforts si les participants ne témoignent pas de leur volonté d'aboutir rapidement à un accord politique. UN لقد استثمر المجتمع الدولي بكثافة في هذا الحوار سياسيا وماليا، ولن يتسنى له مواصلة جهوده ما لم تبرهن الأطراف عن تحليها بالإرادة للتوصل بسرعة إلى اتفاق سياسي.
    La Présidente (parle en arabe) : Nous arrivons au terme de deux journées, longues mais intéressantes, au cours desquelles nous avons débattu, pour la première fois dans ce dialogue de haut niveau, des aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. UN الرئيسة: وصلنا إلى نهاية يومين طويلين ولكنهما كانا مفعمين بالنشاط والحيوية، ناقشنا خلالهما لأول مرة في هذا الحوار الرفيع المستوى، الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية.
    Néanmoins, notre capacité de croître et d'espérer en l'avenir est enracinée dans notre mémoire historique et c'est pourquoi nous voulons partager nos expériences et nos aspirations dans ce dialogue social pour un avenir viable et digne. UN ومع ذلك، فإن قدرتنا على النمو والتطلع إلى المستقبل من صميم تراثنا المتجذر في ذاكرتنا التاريخية، ولذلك نود تبادل الخبرات والتطلعات المشتركة في هذا الحوار الاجتماعي من أجل مستقبل مستدام وكريم.
    Alors que la CDI a accepté que les organes de contrôle de l'application des traités et les États parties engagent un dialogue sur la question des réserves, les documents de la Commission dont le Comité est saisi ont un fil conducteur commun, qui est que les États parties ont le dernier mot dans ce dialogue. UN وبينما قبلت لجنة القانون الدولي بإمكانية انخراط هيئات رصد المعاهدات والدول الأطراف في حوار يتناول مسألة التحفظات، فإن القاسم المشترك في وثائق لجنة القانون الدولي المعروض على اللجنة هو أن للدول الأطراف القول الفصل في هذا الحوار.
    M. Elsayed (Égypte) (parle en arabe) : C'est un grand plaisir pour moi de représenter la République arabe d'Égypte dans ce dialogue de haut niveau. Je voudrais commencer par réaffirmer que la tenue de ce dialogue aux Nations Unies est essentielle pour la réalisation de la paix à laquelle le monde aspire tant. UN السيد علي ماهر السيد (مصر): يسعدني أن أمثل جمهورية مصر العربية في هذا الحوار الرفيع المستوى حول التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام، وأن أبدأ بالتأكيد على أن هذا الحوار في الأمم المتحدة أساسي ولا غنى عنه لتحقيق السلام الذي ننشده في العالم.
    Le gouvernement la rencontrait et avait des discussions avec elle, et ne souhaitait pas qu'il y ait d'ingérence dans ce dialogue, qui se déroulait " dans de bonnes conditions " et se fondait sur une " compréhension mutuelle " . UN فالحكومة تجتمع وتعقد محادثات معها حاليا ولا تريد أي تدخل في هذا الحوار الذي يجري " بطريقة جيدة " ويقوم على " تفاهم متبادل " .
    M. Khoc (Soudan) (parle en anglais) : Je suis très honoré de représenter le Soudan, mon pays, dans ce dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et la coopération pour la paix, qui revêt une grande importance pour le Soudan. UN السيد كوك (السودان) (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف عظيم لي أن أمثل السودان، بلدي، في هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن الحوار بين الأديان والتفاهم والتعاون بين الثقافات من أجل السلام، الذي يمثل موضوعا وثيق الصلة بالنسبة للسودان.
    M. Diarra (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) : C'est un privilège et un grand plaisir pour moi que de prendre la parole aujourd'hui, au nom de M. Supachai Panitchpakdi, Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), dans ce dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN السيد ديارا (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) (تكلم بالفرنسية): يسرني كثيرا ويشرفني أن أتكلم اليوم باسم السيد سوباتشاى بانتيشباكدي، الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (أونكتاد)، في هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more