"dans ce genre" - Translation from French to Arabic

    • في مثل هذه
        
    • في هذا النوع
        
    • وفي مثل هذه
        
    • لهذا النوع
        
    • في ذلك النوع
        
    • في مثل هذا
        
    • ذات الصلة والتمرس
        
    • في مثل تلك
        
    • كهذا على
        
    Toutefois, la Nouvelle-Zélande observe instinctivement une certaine prudence lorsque la force armée est utilisée dans ce genre de situation. UN ومــــع ذلك، فـــإن نيوزيلندا تنظر تلقائيا بحذر إلى استخدام القوة العسكرية في مثل هذه اﻷوضاع.
    Je ne sais jamais quoi faire dans ce genre de situations. Open Subtitles لاأعلم ابداً ماالذي علي فعله في مثل هذه المواقف
    Le chef de la police devrait même pas se déplacer dans ce genre d'affaires. Open Subtitles في معظم المدن، رئيس الشرطة لا يخرج في مثل هذه الحالات.
    Je sais qu'ils filment l'extérieur des vagins dans ce genre de films, mais filmer l'intérieur ? Open Subtitles أعلم أنهم يصورون الفروج في هذا النوع من الأفلام، ولكن تصوير أعماق المهبل؟
    Nous aurions préféré que l'on fasse preuve de véracité, d'exactitude et de professionnalisme dans ce genre de description. UN ولقد كنا نؤثر أن نرى الصدق والدقة والدراية المهنية في هذا النوع من الوصف.
    dans ce genre de situations, les rapports présentés au Conseil de sécurité par l'Instance de surveillance sont devenus un instrument puissant pour exposer au grand jour les cas de non-respect des sanctions. UN وفي مثل هذه الحالات، كانت تقارير الآلية إلى مجلس الأمن تمثل أدوات قوية لفضح عدم الامتثال.
    C'est toutefois sur la nécessité d'encourager les efforts nationaux et sur la constitution de capacités nationales qu'il convient de mettre l'accent dans ce genre d'entreprise; UN ومع ذلك ينبغي في مثل هذه المشاريع وضع التشديد اللازم على تشجيع الجهود والقدرات الوطنية؛
    La Grèce, par exemple, précisait anciennement dans ce genre de documents si le détenteur était de foi orthodoxe et reconnaissait certains droits individuels en fonction de cette mention. UN فاليونان مثلا حددت سابقا في مثل هذه الوثائق إذا كان الشخص أورثوذكسيا وعلى هذا الأساس فإنها تعترف ببعض الحقوق الفردية.
    Il est coutume, dans ce genre d'occasions, de saluer le travail des facilitateurs. UN والمعتاد في مثل هذه المناسبات أن نشيد بعمل المُيَسِّرين.
    Nous ne pouvons cependant pas nous engager trop longtemps dans ce genre de débat. UN غير أنه لا يمكننا أن نخوض في مثل هذه المناقشات لوقت أطول من اللازم.
    Il existe sans doute un mécanisme qui entre en jeu dans ce genre de situation et il est permis de se demander pourquoi il n'a pas fonctionné dans les cas mentionnés. UN وأضافت أنه لا بد أن هناك آلية تتدخل في مثل هذه الحالة، وتساءلت: لماذا لم تعمل الآلية في الحالات المذكورة؟
    Préoccupée par le fait que, dans ce genre de situations, les droits de l'homme et les principes humanitaires sont souvent violés, UN وإذ يساوره القلق ﻷن حقوق اﻹنسان والمبادئ اﻹنسانية كثيرا ما تنتهك في مثل هذه الحالات؛
    L'impunité dans ce genre de situations peut servir à étouffer la liberté d'opinion et crée des problèmes de régularité des procédures. UN والإفلات من العقاب في مثل هذه الظروف يمكن أن يُستخدم لقمع حرية الرأي ويخلق مشاكل فيما يتعلق بالإجراءات القانونية الواجبة.
    L’Organisation est ainsi devenue le chef de file dans ce genre d’assistance technique, comme l’a montré une évaluation récente effectuée par le secrétariat du Protocole de Montréal. UN وأصبحت اليونيدو بذلك رائدة في هذا النوع من المساعدة التقنية، وهو ما يدل عليه تقييم أجرته مؤخرا أمانة بروتوكول مونتريال.
    Les services de maternité dans ce genre d'hôpitaux représentent 40 % des activités globales. UN وتمثل خدمات الأمومة في هذا النوع من المستشفيات 40 في المائة من الأنشطة العامة.
    Les accords de paix au Guatemala étaient probablement parmi les plus exhaustifs jamais conclus dans ce genre de contexte. UN ولعل اتفاقات السلام في غواتيمالا كانت من بين أكثر الاتفاقات المبرمة شمولية في هذا النوع من السياق.
    Il a invité les gouvernements à continuer d'investir dans ce genre de programmes. UN كما شجع الحكومات على مواصلة الاستثمار في هذا النوع من البرامج المعنية بناء الطفل في سنواته الأولى.
    Il doit être clair pour nous tous que dans ce genre d'exercice, il n'y a pas de répétitions. UN وينبغي أن يكون واضحا لنا جميعا أنه لا توجد تدريبات في هذا النوع من التمارين.
    dans ce genre de situation, la coordination et l'aide internationales peuvent jouer un rôle déterminant pour surmonter les antagonismes et résoudre les éventuels problèmes de mise en oeuvre. UN وفي مثل هذه الظروف، يمكن أن يكون التعاون والمساعدة الدوليان حاسمين في تجاوز مظاهر العداء وحل مشاكل التنفيذ.
    L’Administration tient à souligner une nouvelle fois que les problèmes rencontrés ne sont pas inhabituels dans ce genre d’opération. UN وتود اﻹدارة أن تشير مرة أخرى إلى أن المسائل المتصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ليست فريدة من نوعها بالنسبة لهذا النوع من العمليات.
    Je pense que si nous cédions toujours dans ce genre de choses, je pense que nous metterions beaucoup de personnes dans une situation inconfortable Open Subtitles أظن أو أننا إنغمسنا دائماً في أنفسنا في ذلك النوع من الأمور، أظن أننا جعلنا الكثير من الناس يشعرون بعدم الإرتياح.
    Il sait comment influencer un jury dans ce genre de situations. Open Subtitles إنه يعرف كيفية عمل لجنة المحلفين في مثل هذا النوع من القضايا.
    Les cours durent deux semaines. En 2002, ils ont eu lieu à Holmenkollen, en Norvège. Le programme dispense les connaissances théoriques et pratiques les plus récentes en matière de règlement de conflits, à travers des études de cas, des séminaires de discussion sur les problèmes et les obstacles rencontrés dans ce genre de situation, des exercices pratiques d'application des techniques de négociation et de médiation. UN ويقدم هذا البرنامج التدريبي الذي يستغرق أسبوعين، والذي نظم في هولمنكولن بالنرويج، في عام 2002، آخر المعارف والخبرات المكتسبة في مجال حل الصراعات، عن طريق إجراء دراسات الحالة وعقد الحلقات الدراسية لبحث العوائق والمسائل ذات الصلة والتمرس العملي على عمليتي التفاوض والوساطة.
    Je vais jamais dans ce genre d'hôtels. Open Subtitles لا أقيم عادة في مثل تلك الفنادق
    Impossible d'utiliser une arme de cette taille dans ce genre d'endroit. Open Subtitles كما أنه لن يستخدم بندقية كبيرة بموقع كهذا على أي حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more