"dans ce plan" - Translation from French to Arabic

    • في الخطة
        
    • في هذه الخطة
        
    • وفي خطة العمل
        
    • وبموجب هذه الخطة
        
    • في تلك الخطة
        
    • في خطة التعافي
        
    • وفي تلك الخطة
        
    Nous avons dès le départ dénoncé le marché de dupes contenu dans ce plan. UN لقد استنكرنا منذ البداية خدعة الثقة الواردة في الخطة المرسومة وفقا للاتفاقات.
    Dans le bilan à mi-parcours, la Commission a confirmé les progrès importants réalisés dans la plupart des domaines jugés prioritaires dans ce plan. UN وأكدت اللجنة في استعراضها لمنتصف المدة أنه قد تم إحراز تقدم ملموس في جميع المجالات ذات الأولوية في الخطة تقريبا.
    Le défi que la Zambie doit maintenant relever consiste à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour mettre en œuvre les programmes définis dans ce plan. UN ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة.
    Ledit montant est fixé sous réserve que les ressources requises soient disponibles et que les prévisions de recettes et de dépenses figurant dans ce plan demeurent valables. UN ويتوقف هذا المبلغ على توافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    L'ampleur du stock à conserver, en nombre de bénéficiaires ou en nombre de jours, n'a pas été précisée dans ce plan. UN غير أن عدد المستفيدين أو عدد أيام المخزون الذي يتعين الاحتفاظ به لم يحدد في هذه الخطة.
    dans ce plan d'action, la France, conjointement avec ses partenaires de l'Union européenne, demande notamment l'ouverture sans délai et sans pré-conditions de la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, ainsi que la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي خطة العمل هذه، تطلب فرنسا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي، بوجه خاص، فتح باب التفاوض دون إبطاء ولا شروط مسبقة على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، ووقف إنتاج هذه المواد على الفور.
    D'une manière générale, les juges du TPIR ont accueilli favorablement les propositions contenues dans ce plan. UN ورحب قضاة المحكمة الدولية لرواندا، بصفة عامة، بالمقترحات الواردة في الخطة.
    L'une des priorités énoncées dans ce plan est de garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail. UN وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    Cependant, les États membres ont pris note du caractère indicatif − dénué de tout engagement − des ressources mentionnées dans ce plan et ne manquent pas d’en faire état. UN غير أن الدول الأعضاء تحيط علماً بالطابع الإرشادي وغير الإلزامي للموارد المدرجة في الخطة المتوسط الأجل وتؤكد عليه.
    Les activités prévues dans ce plan sont axées sur cinq domaines : villes et changements climatiques, transports urbains durables, gestion intégrée des déchets, biodiversité et écosystèmes urbains et activités de sensibilisation. UN وتركّز الأنشطة الواردة في الخطة على المجالات الخمس التالية: المدن وتغير المناخ، والنقل الحضري المستدام، والإدارة المتكاملة للنفايات، والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الحضرية، وأنشطة الاتصال.
    dans ce plan, la région Asie-Pacifique s'est écartée de l'approche sectorielle et s'est concentrée sur les points de la stratégie d'intervention qu'elle avait commencé à développer lors du plan précédent. UN فقد تحولت منطقة آسيا والمحيط الهادئ في هذه الخطة من التركيز القطاعي إلى التأكيد بدلا من ذلك على استراتيجية نقاط التدخل التي بدأت تضعها في الخطة السابقة.
    Il a noté que la réalisation des objectifs énoncés dans ce plan et la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'examen seraient facilitées si le Nigéria pouvait compter sur l'appui de la communauté internationale. UN ولاحظت أنه سيكون من الأسهل تحقيق الأهداف المحددة في الخطة وتنفيذ توصيات الاستعراض إذا استطاعت نيجيريا الاستفادة من دعم المجتمع الدولي.
    dans ce plan, l'Office décrit ce qu'il accomplira au cours des trois prochaines années et le montant des ressources requis pour atteindre les résultats escomptés. UN وتوجز الوكالة في هذه الخطة ما ستحققه خلال السنوات الثلاث اللاحقة ومستوى الموارد المطلوبة لتحقيق النتائج التي حددتها.
    La réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés dans ce plan représente une tâche ambitieuse mais possible. UN إن تحقيق الأهداف المحددة في هذه الخطة مهمّة طموحة لكنها ممكنة.
    Parmi les priorités nationales essentielles définies dans ce plan, on retiendra les suivantes: UN وفيما يلي بعض الأولويات الوطنية الرئيسية المحدَّدة في هذه الخطة:
    Parmi les mesures figurant dans ce plan, on peut citer la promotion de la présence de femmes dans les missions de maintien de la paix et la formation en matière d'égalité entre femmes et hommes. UN ومن بين التدابير الواردة في هذه الخطة تعزيز وجود المرأة في بعثات حفظ السلام وتدريبها في مساواة بينها وبين الرجل.
    Des informations actualisées sur les ressources disponibles se trouvent également dans ce plan de gestion. UN كما أدرجت معلومات مستكملة عن توافر الموارد في هذه الخطة.
    Les réformes prévues dans ce plan bénéficieront à 80 % des enfants et adolescents de moins de 18 ans, soit huit sur dix. UN وسوف يستفيد ثمانية من كل عشرة صبيان وصبيات ومراهقين دون سن 18 عاما من الإصلاحات الواردة في هذه الخطة.
    dans ce plan d'action, la France, conjointement avec ses partenaires de l'Union européenne, demande notamment l'ouverture sans délai et sans préconditions de la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, ainsi que la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN 7 - وفي خطة العمل هذه، تطلب بشكل خاص فرنسا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي بدء التفاوض دون إبطاء ودون شروط مسبقة على معاهدةٍ لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، وتطبيق وقف اختياري فوري لإنتاج هذه المواد.
    dans ce plan, 83,6 milliards de dollars, soit 2 % du PIB, seront consacrés à des investissements dans les domaines de la lutte contre le changement climatique, de l'énergie, des transports écologiquement rationnels et du développement des écotechnologies. UN وبموجب هذه الخطة ستنفق 83.6 بليون دولار تمثل ما نسبته 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الاستثمارات في مجالات التغير المناخي والطاقة والنقل المستدام وتطوير تكنولوجيات خضراء.
    Veuillez fournir des informations actualisées sur l'état d'avancement du Plan national de lutte contre la discrimination et préciser si les principes de l'égalité des sexes ont été intégrés dans ce plan. UN 6 - يرجى تقديم معلومات محدثة عن حالة خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز، وبيان ما إذا كان قد تم إدماج مبادئ المساواة بين الجنسين في تلك الخطة.
    Doit figurer dans ce plan un ensemble de précautions à prendre pour que les effets d'un éventuel sinistre soient réduits au minimum et que l'Office puisse poursuivre ou reprendre rapidement l'exécution de ses fonctions essentielles. UN ويشترط في خطة التعافي أن تتضمن مجموعة من الاحتياطات بحيث تكون آثار كارثة ما محدودة قدر المستطاع، مع بقاء الوكالة قادرة إما على الحفاظ على المهام الحيوية في ولايتها أو استئنافها بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more