7.19 Travail à temps partiel et travail temporaire dans certains pays développés | UN | العمالة لبعض الوقت والعمالة المؤقتة في بعض البلدان المتقدمة النمو المختارة |
Taux d'activité masculine et féminine dans certains pays développés | UN | في بعض البلدان المتقدمة النمو المختارة الرجل المرأة |
Travail à temps partiel et travail temporaire dans certains pays développés | UN | العمالة لبعض الوقت والعمالة المؤقتة في بعض البلدان المتقدمة النمو المختارة |
Le problème des abandons scolaires est très grave dans la plupart des pays en développement et dans certains pays développés. | UN | فمشكلة التسرب مشكلة حادة جدا في معظم البلدان النامية وفي بعض البلدان المتقدمة النمو. |
L'effet des régimes fiscaux appliqués dans certains pays développés risque également de freiner les améliorations durables. | UN | وقد يؤدي أثر النظم الضريبية الراهن في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى تثبيط التحسينات ذات الطابع الطويل اﻷجل. |
En outre, il peut y avoir d'autres motifs à l'existence et à la prolifération de la prostitution d'enfants dans certains pays développés. | UN | ولعل هناك اعتبارات أخرى لوجود بغاء اﻷطفال وتفشيه في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Malheureusement, cette drogue est légalisée dans certains pays développés. | UN | ولكن من دواعي اﻷسف أن هذا المخدر أصبح مشروعا في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Des intervenants se sont également préoccupés des signes d'un protectionnisme plus prononcé dans certains pays développés. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين أيضا عن قلقهم إزاء دلائل ازدياد النزعة الحمائية في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
On s'accorde à reconnaître que la crise qui affecte l'économie mondiale depuis plus d'une décennie ne fait que s'aggraver malgré une reprise lente et fragile dans certains pays développés. | UN | إن اﻷزمة التي أثرت على الاقتصاد العالمي ﻷكثر من عقد تزداد سوءا على الرغم من حدوث انتعاش بطيء وهش في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Cependant, une victoire des tendances protectionnistes manifestes dans certains pays développés freinerait et paralyserait presque la croissance économique mondiale. | UN | بيد أنه إذا أتيح للاتجاهات الحمائية الجلية في بعض البلدان المتقدمة النمو أن تنتصر، فإنه يمكن للنمو الاقتصادي العالمي أن يتراجع وأن يسير بسرعة السلحفاة. |
Selon l'OMS, le risque de décès lié à une grossesse ou à un accouchement est de 1 pour 20 dans certains pays en développement, contre 1 pour 10 000 dans certains pays développés. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن خطر الموت ﻷسباب متصلة بالحمل أو الولادة يبلغ معدله ١ الى ٢٠ في بعض البلدان النامية بالمقارنة بمعدل يبلغ ١ الى ٠٠٠ ١٠ في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
fort risque de décès. Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le risque de décès lié à une grossesse ou à un accouchement est de 1 pour 20 dans les pays en développement, contre 1 pour 10 000 dans certains pays développés. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن خطر الموت ﻷسباب متصلة بالحمل أو الولادة يبلغ معدله ١ إلى ٢٠ في بلدان نامية بالمقارنة بمعدل ١ الى ٠٠٠ ١٠ في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
La tendance qui se fait jour dans certains pays développés de tenir les sociétés transnationales responsables d'irrégularités commises hors du territoire national mérite d'être soutenue. | UN | والاتجاه الناشئ في بعض البلدان المتقدمة النمو نحو جعل الشركات عبر الوطنية مسؤولة عما ترتكبه من تجاوزات خارج الإقليم اتجاه يستحق التأييد. |
Le taux de chômage est très élevé dans les pays d’Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, et en hausse dans certains pays développés. | UN | ومعدل البطالة شديد الارتفاع في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا، وهو آخذ في الارتفاع في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Selon l'OMS, le risque de décès lié à une grossesse ou à un accouchement est de 1 pour 20 dans certains pays en développement, contre 1 pour 10 000 dans certains pays développés. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن خطر الموت ﻷسباب متصلة بالحمل أو الولادة يبلغ معدله ١ الى ٢٠ في بعض البلدان النامية بالمقارنة بمعدل يبلغ ١ الى ٠٠٠ ١٠ في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
Le problème des abandons scolaires est très grave dans la plupart des pays en développement et dans certains pays développés. | UN | فمشكلة التسرب مشكلة حادة جدا في معظم البلدان النامية وفي بعض البلدان المتقدمة النمو. |
dans certains pays développés, les activités de recherche et développement financées par des crédits publics représentent une grande partie des activités nationales dans ce domaine. | UN | وفي بعض البلدان المتقدمة النمو يمثل البحث والتطوير الممولان من الحكومة قدرا كبيرا من مجموع أنشطة البحث والتطوير الوطنية. |
dans certains pays développés et pays en transition, le nombre de personnes âgées est déjà supérieur à celui des enfants et les taux de natalité ne permettent plus d'assurer le renouvellement des générations. | UN | وفي بعض البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، يزيد عدد كبار السن بالفعل عن عدد الأطفال، وتقل معدلات المواليد عن مستويات الإحلال. |
7.15 Évolution de la distribution des salaires et des traitements dans certains pays développés | UN | الاتجاهــات فــي توزيـع الدخول من اﻷجور والمرتبات في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة |
Nombre estimatif annuel moyen de migrants dans certains pays développés : totaux et part des pays en développement, 1990-1994, 1995-1999 et 2000-2004 | UN | متوسط الأعداد السنوية المقدرة من المهاجرين إلى بلدان مختارة متقدمة النمو: المجاميع وحصص البلدان النامية، 1990-1994و 1995-1999و 2000-2004 |
En premier lieu, les mesures monétaires d'expansion adoptées dans certains pays développés pourraient avoir, à l'avenir, des effets assez défavorables sur la stabilité financière. | UN | أولا، التدابير النقدية التي تزداد توسعا والمتخذة في الاقتصادات المتقدمة قد تكون لها آثار سلبية خطيرة على استقرار الحالة المالية في المستقبل. |
Eu égard aux crises actuelles de la dette souveraine dans certains pays développés, plusieurs participants ont rappelé l'importance d'une bonne gestion de la crise et d'une bonne communication des mesures politiques afin de rétablir la confiance des consommateurs et des investisseurs. | UN | وفيما يتعلق بأزمات الديون السيادية الحالية في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو، فقد أبرز العديد من المشاركين أهمية إدارة الأزمات بطريقة فعالة، وتعميم التدابير المتعلقة بالسياسات العامة بصورة مناسبة من أجل استعادة ثقة المستهلكين والمستثمرين. |
On rencontre ce problème non seulement dans les gouvernements des pays en développement mais aussi dans certains pays développés. | UN | ولا يوجد هذا في حكومات البلدان النامية وحدها، بل يوجد أيضاً في بعض البلدان المتقدمة في كثير من الأحيان. |
dans certains pays développés, le taux de pénétration des téléphones mobiles est supérieur à 100 %, alors que dans près de la moitié des pays en développement, il est inférieur à 10 %. | UN | ففي بعض البلدان المتقدمة يفوق معدل الوصول نسبة 100 في المائة بينما لا يتجاوز 10 في المائة في نصف البلدان النامية تقريباً. |