Les résultats obtenus dans ces deux pays différents mais très importants montrent que l'assistance des pouvoirs publics joue un rôle essentiel. | UN | وتتضح أهمية الدعم الحكومي من النتائج التي حصلت في هذين البلدين الهامين جدا رغم اختلافهما. |
En tant que pays voisin du Rwanda et du Burundi, la Tanzanie s'est trouvée profondément associée aux efforts de paix et de réconciliation dans ces deux pays particulièrement troublés. | UN | وتنزانيا، بحكم كونها جارا لكل من رواندا وبوروندي، وجدت نفسها تشارك مشاركة عميقة في البحث عن السلم والوفاق في هذين البلدين المضطربين الى أبعد الحدود. |
L'évolution actuelle de la situation dans ces deux pays est encourageante. | UN | والتطورات الحالية في هذين البلدين تبعث على التشجيع. |
dans ces deux pays, les saisies d'héroïne semblent s'être stabilisées en 2009. | UN | ويبدو أنَّ مضبوطات الهيروين في كلا البلدين قد استقرت في عام 2009. |
Il salue les initiatives prises par les autorités de transition dans ces deux pays pour l'organisation d'élections libres et transparentes qui assureront le retour à l'ordre constitutionnel. | UN | ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري. |
D'autres accords ont été conclus au sujet des garanties sociales du personnel militaire retraité de la Fédération de Russie vivant dans ces deux pays. | UN | وأبرمت اتفاقات أخرى بشأن منح ضمانات اجتماعية للعسكريين المتقاعدين الروس المقيمين في هذين البلدين. |
Il demandait instamment au Gouvernement de mettre fin à l'occupation de l'Iraq et de l'Afghanistan ainsi qu'aux violations des droits de l'homme dans ces deux pays. | UN | وطالبت بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حداً لاحتلال العراق وأفغانستان ولانتهاك حقوق الإنسان في هذين البلدين. |
4. Le Conseil engage vivement les investisseurs privés à ne pas renoncer à investir dans ces deux pays malgré la proximité du conflit armé. | UN | ٤ - ويناشد المجلس مستثمري القطاع الخاص عدم اﻹحجام عن الاستثمار في هذين البلدين بالرغم من قرب الصراع المسلح. |
Il a noté que les environnements de programmation étaient fort différents dans ces deux pays, et il a précisé que les recommandations concernant les programmes de pays rendraient compte de cette réalité. | UN | وأشار إلى بيئتي البرمجة المختلفتين اختلافا كبيرا في هذين البلدين وأفاد بأن التوصيات بالبرامج القطرية ستعكس هذا الواقع. |
Il a noté que les environnements de programmation étaient fort différents dans ces deux pays, et il a précisé que les recommandations concernant les programmes de pays rendraient compte de cette réalité. | UN | وأشار إلى بيئتي البرمجة المختلفتين اختلافا كبيرا في هذين البلدين وأفاد بأن التوصيات بالبرامج القطرية ستعكس هذا الواقع. |
Si l'étude reconnaît l'importance de l'aide, ses conclusions montrent que les succès dans ces deux pays étaient principalement le résultat de politiques nationales éclairées adoptées par leurs dirigeants. | UN | وعلى الرغم من أن الدراسة تعترف بأهمية المعونة، فإن استنتاجاتها تدل على أن النجاح في هذين البلدين كان بصورة رئيسية نتيجة للسياسات المحلية المستنيرة التي اعتمدتها القيادة. |
Les saisies de cocaïne dans ces deux pays représentaient ensemble 62% du total mondial. | UN | وتشكِّل مضبوطات الكوكايين في هذين البلدين معاً 62 في المائة من المجموع العالمي. |
Les opérations dans ces deux pays ont montré l'importance d'établir une liaison avec les organisations locales des droits de l'homme au cours des toutes premières phases de la réponse d'urgence. | UN | وبينت العمليات التي جرت في كلا البلدين أهمية الاتصال المبكر بمنظمات حقوق الإنسان المحلية في مرحلة الاستجابة للطوارئ. |
dans ces deux pays, la politique monétaire s'est rapidement libéralisée, et une réduction d'impôts au Canada devrait apporter une impulsion supplémentaire à la demande intérieure. | UN | وتم وضع تسهيلات نقدية في كلا البلدين بسرعة، ويتوقع أن يساهم تخفيض الضرائب في كندا في توفير مزيد من الدعم للطلب المحلي. |
Il a ouvert dans ces deux pays des bureaux qui ont continué à fonctionner de manière satisfaisante malgré des problèmes sporadiques sur le terrain. | UN | فقد أسس مكاتب في كلا البلدين واصلت عملها على نحو مرض رغم صعوبات متفرقة تخللت عمله في الميدان. |
dans ces deux pays, divers acteurs des gouvernements, de la société civile et de l'Équipe de pays des Nations Unies ont bénéficié de ces ateliers. | UN | واستفادت من حلقتي العمل هاتين مجموعة منوعة من الجهات الفاعلة التابعة للحكومة والمجتمع المدني وفريقي الأمم المتحدة القطريين في البلدين على السواء. |
. Néanmoins, les interruptions de courant ont contribué à entraver la croissance dans ces deux pays en 1998. | UN | ومع ذلك فإن الانقطاعات في إمدادات الطاقة أسهمت في الحد من النمو في البلدين في عام ١٩٩٨. |
dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. | UN | وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني. |
En République centrafricaine, quelque 25 000 réfugiés ont été contraints de fuir vers le Tchad et le Cameroun en 2008, ce qui porte à près de 124 000 le nombre total de réfugiés de République centrafricaine dans ces deux pays. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أُرغم نحو 000 25 لاجئ على الفرار إلى تشاد والكاميرون خلال عام 2008، فبلغ مجموع عدد اللاجئين من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى هذين البلدين قرابة 000 124 لاجئ. |
dans ces deux pays, des élections ont lieu grâce, avant tout, au dévouement total et aux efforts acharnés des populations de ces pays, mais également grâce à l'engagement indéfectible de la communauté internationale. | UN | ففي كلا البلدين تجري انتخابات بفضل التفاني العظيم والجهود المضنية لمواطني هذين البلدين، في المقام الأول، وأيضا بفضل انخراط مطرد من جانب المجتمع الدولي. |
Le Haut Commissariat continuera à fournir une assistance au titre des soins et de l'entretien aux réfugiés se trouvant dans ces deux pays. | UN | وسوف تستمر المفوضية في تقديم مساعدات الرعاية واﻹعاشة للاجئين في كل من البلدين. |
Le Groupe de travail a en outre entrepris des missions d'appui dans ces deux pays. | UN | كما اضطلع الفريق العامل بمهمتين للدعم في هاتين الدولتين. |
Le volume des achats dans ces deux pays a augmenté de 26,7 millions de dollars et de 17,5 millions de dollars respectivement, comparé à 2011. | UN | وقد ارتفع حجم المشتريات من هذين البلدين بمبلغ 26.7 مليون دولار و 17.5 مليون دولار على التوالي بالمقارنة بعام 2011. |
Les symptômes de la maladie de la modernisation sélective apparaissent déjà clairement dans ces deux pays, sous la forme d’une corruption omniprésente. La Chine, par exemple, rencontre un nombre croissant de difficultés à l’exportation en raison de contrôles de sécurité défectueux de ses produits, dus en grande partie à la corruption. | News-Commentary | وليس لنا أن نستثني الصين وروسيا اليوم من هذه القاعدة. إذ أن أعراض مرض الحداثة الانتقائية تتجلى بوضوح في الفساد المتفشي في كل من الدولتين. فالصين، على سبيل المثال، تواجه مصاعب متزايدة في التصدير بسبب عجزها عن السيطرة على سلامة منتجاتها، وهذا العجز يرجع إلى الفساد إلى حد كبير. وبدون الالتزام بصحافة حرة وجهاز قضائي مستقل فلابد وأن تتفاقم هذه الصعوبات. |
118. Les activités entreprises par l'expert en vue de retrouver la trace de milliers de personnes disparues en République de Croatie et en République de Bosnie-Herzégovine, notamment les visites qu'il a effectuées dans ces deux pays en juillet 1994, sont décrites dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1995/37). | UN | ٨١١ - ويرد ملخص عن أنشطة الخبير الرامية إلى البحث عن آلاف اﻷشخاص المفقودين في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك بما في ذلك زياراته إلى كلا البلدين في تموز/يوليه ٤٩٩١، في تقريره إلى اللجنة )E/CN.4/1994/37(. |
73. Cette association, qui représente l'industrie du minerai de fer des Etats-Unis et du Canada, ne publie ni étude ni article à ce sujet. Elle publie en revanche une série globale de statistiques détaillées sur l'industrie du minerai de fer dans ces deux pays. | UN | ٣٧- لا تصدر الرابطة، التي تمثل صناعة ركاز الحديد في كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، أية دراسات أو مقالات عن ركاز الحديد، ولكنها تصدر مجموعة شاملة من الاحصاءات المفصلة عن صناعة ركاز الحديد في كندا والولايات المتحدة. |
Sur la demande du Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, l'UNICEF a assuré avec succès la coordination de l'assistance humanitaire dans ces deux pays. | UN | وبطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قامت اليونيسيف بنجاح بتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة في كلا هذين البلدين. |
88. En dépit de l'exécution d'un programme de réinsertion en Mauritanie en faveur des populations locales et des réfugiés rentrés spontanément du Sénégal et du Mali, le nombre de réfugiés dans ces deux pays est encore de 60 000 et 15 000 respectivement. | UN | ٨٨- وعلى الرغم من تنفيذ برنامج ﻹعادة الادماج في موريتانيا لصالح السكان المحليين وكذلك لصالح العائدين تلقائياً من السنغال ومالي، ظل عدد اللاجئين في السنغال ومالي هو ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٥١ لاجئ على التوالي. |