"dans ces deux régions" - Translation from French to Arabic

    • في هاتين المنطقتين
        
    • في المنطقتين
        
    dans ces deux régions, la plupart des places boursières ont enregistré des hausses sensibles. UN وتحققت مكاسب كبيرة في معظم اﻷسواق المالية في هاتين المنطقتين.
    Le charbon joue un rôle prépondérant dans les pays de l'ex-Union soviétique, toutefois, la demande a récemment chuté dans ces deux régions. UN وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، يقوم الفحم بدور هام؛ بيد أن الطلب انخفض مؤخرا في هاتين المنطقتين.
    On a identifié dans ces deux régions des experts appropriés, qui ont confirmé leur volonté de participer aux travaux du Comité. UN وقد تم تحديد أفراد في هاتين المنطقتين وأكد هؤلاء رغبتهم في المشاركة.
    Ces événements positifs dans ces deux régions vont jeter une nouvelle lumière sur les délibérations de l'Assemblée. UN وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية.
    Ces visites ont permis de mobiliser des ressources pour promouvoir des projets en faveur de la paix, de la stabilité et du développement dans ces deux régions. UN وأدت الزيارتان إلى تحفيز تعبئة الموارد من أجل مبادرات السلام والاستقرار والتنمية في المنطقتين.
    Une formation est déjà dispensée aux policiers dans ces deux régions. UN ويجري بالفعل تنظيم التدريب للشرطة في هاتين المنطقتين.
    Toutefois, le Fonds faisant partie du système des Nations Unies, se devait de jouer un rôle et de remplir son mandat à l'égard des administrations nouvellement établies des Nations Unies dans ces deux régions. UN ومع ذلك، تعين على الصندوق، بوصفه جزءا من منظومة الأمم المتحدة، أن يقوم بدور في هاتين الحالتين وأن يضطلع بولايته في نطاق إدارتي الأمم المتحدة اللتين أنشئتا مؤخرا في هاتين المنطقتين.
    La question fondamentale sera évidement l'intensification de la coopération contre la drogue dans ces deux régions, en particulier en matière d'information et de réduction de la demande. UN وستكون المسألة الرئيسية، بطبيعة الحال، تكثيف التعاون في مجال المخدرات في هاتين المنطقتين وخاصــة فــي مياديــن اﻹعــلام وخفــض الطلــب.
    dans ces deux régions où la poliomyélite est endémique, on organise des journées nationales de vaccination et des activités analogues au niveau régional afin d'en limiter la transmission. UN فالبلدان الواقعة في هاتين المنطقتين تستخدم اﻷيام الوطنية للتحصين وأنشطة إقليمية مماثلة لاحتواء حركة نقل الوباء المتمثل في شلل اﻷطفال.
    À cet égard, le Gouvernement égyptien a besoin d'une aide supplémentaire de la part de la communauté internationale, notamment pour mettre en oeuvre les projets destinés à faciliter les activités entreprises dans ces deux régions. UN على أنه أضاف في هذا السياق أن حكومته تحتاج الى دعم أكبر من الشركاء الدوليين، ولا سيما في تنفيذ المشاريع المتصلة باﻷنشطة التمكينية في هاتين المنطقتين.
    Un environnement propice à la promotion des droits de l'homme, dont le droit de voter et d'élire leurs propres représentants, est dès lors en cours de mise en œuvre dans ces deux régions meurtries. UN وهكذا فإنه يجري تهيئة بيئة مؤدية إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التصويت والحق في انتخاب الممثلين في هاتين المنطقتين المتأثرتين بالنزاع.
    Un environnement propice à la promotion des droits de l'homme, dont le droit de voter et d'élire leurs propres représentants, est dès lors en cours de mise en œuvre dans ces deux régions meurtries. UN وهكذا فإنه يجري تهيئة بيئة مؤدية إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التصويت والحق في انتخاب الممثلين في هاتين المنطقتين المتأثرتين بالنزاع.
    L'intégration régionale dans ces deux régions pouvait faire progresser le commerce intrarégional et les flux d'investissements en raison de la complémentarité des productions et des produits entre les pays membres. UN ويمكن للتكامل الإقليمي في هاتين المنطقتين أن يعزز تدفقات التجارة والاستثمار داخل الإقليم بسبب أوجه التكامل بين الإنتاج والمنتجات فيما بين البلدان الأعضاء فيهما.
    Plus récemment, on a constaté dans ces deux régions un renversement de tendance qui pourrait être attribué en partie à la large couverture médiatique de décès dus à l'Ecstasy et à des campagnes de prévention de l'abus de cette substance. UN وقد انعكس اتجاه تعاطي الإكستاسي في هاتين المنطقتين مؤخرا، ولعل هذا يرجع جزئيا إلى التغطية الشاملة التي وفرتها وسائل الإعلام لحالات وفاة متصلة بالإكستاسي وإلى حملات الوقاية من تعاطي الإكستاسي.
    Malgré une légère baisse entre 2001 et 2004, les taux de pauvreté dans ces deux régions demeurent les plus élevés dans le pays : 53,7 % dans le NordEst et 36,9 % dans le Nord. UN وعلى الرغم من بعض الانخفاض فيما بين عامي 2001 و2004، فلا تزال مستويات الفقر في هاتين المنطقتين أعلى المستويات في البلد: 53.7 في المائة في الشمال الشرقي، و36.9 في المائة في الشمال.
    Les groupes criminels organisés sont probablement tout aussi - voire davantage - actifs dans ces deux régions, mais ils ont atteint un niveau de stabilité qui ne se traduit pas par une criminalité violente visible. UN فقد تكون جماعات الجريمة المنظمة على المستوى نفسه من النشاط أو حتى أنشط في هاتين المنطقتين من نظيرتها في القارة الأمريكية ولكنها ربما بلغت مستوى من الاستقرار لا تنتج عنه جرائم عنف ملحوظة.
    À la suite de ces attaques, les deux groupes rebelles ont fini par abandonner leurs bastions dans ces deux régions. UN وفي أعقاب الهجمات التي شنتها القوات السودانية، قامت الجماعتان المتمردتان، في نهاية المطاف، بإخلاء معاقلهما في هاتين المنطقتين.
    Les titulaires de ces postes garantiraient un appui renforcé non seulement au personnel militaire et au personnel des unités de police constituées déployé dans ces deux régions, mais aussi aux bureaux organiques qui leur fournissent un appui économique et de gouvernance. UN وسيكفل شاغلا هاتين الوظيفتين تعزيز الدعم المقدم للمكاتب الفنية التي تقدم الدعم في مجالي الاقتصاد والحوكمة للمناطق، بالإضافة إلى تقديم الدعم إلى الأفراد العسكريين وأفراد وحدات الشرطة المشكلة المنتشرة في المنطقتين المذكورتين.
    Cependant, dans ces deux régions, le taux moyen de réduction reste en deçà de ce qu'il faudrait pour réduire de moitié la proportion de la population sous-alimentée d'ici à 2015. UN ومع ذلك، فإن ما تحقق في المنطقتين لم يصل إلى المعدل المطلوب للتخفيض إلى النصف من عدد من يعانون من نقص التغذية بحلول عام 2015.
    Comme dans le reste du pays, l'analphabétisme a baissé dans ces deux régions: en effet, en 2000, ces taux y étaient, respectivement, de 26,2 et de 16,3 %. UN وانخفضت الأمية في المنطقتين مثلما انخفضت في البرازيل ككل: كان الرقمان 26.2 في المائة و16.3 في المائة على التوالي في عام 2000.
    Qu'il s'agisse de diminution ou d'augmentation des flux, les changements soudains sur le marché de la drogue peuvent susciter dans ces deux régions une violence meurtrière en raison d'une concurrence plus vive et des conflits liés au contrôle des marchés de la drogue. UN ومن الوارد أن تؤدّي التغيّرات المفاجئة في سوق المخدِّرات، سواء تعلّق الأمر بتراجع إمدادات المخدِّرات أم بتدفّقها، إلى إشعال فتيل عنف يبثّ الموت في المنطقتين من جراء تصاعد المنافسة والصراع بشأن الهيمنة على أسواق المخدِّرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more