"dans ces deux secteurs" - Translation from French to Arabic

    • في هذين القطاعين
        
    • في هذين المجالين
        
    Les résultats économiques obtenus par les régions en développement au cours des années 90 reflétaient le degré de progrès accomplis par chaque région dans ces deux secteurs. UN وجاء الأداء الاقتصادي النسبي للمناطق النامية في التسعينات معبرا عن درجة التقدم الذي أحرزته كل منطقة في هذين القطاعين.
    Pourtant, les fonctions de direction dans ces deux secteurs sont exercées majoritairement par des hommes. UN ومع هذا، فإن الوظائف الإدارية في هذين القطاعين تُمارس في غالب الأمر على يد الرجال.
    Qui plus est, il y avait moins d’heures de cours dans ces deux secteurs que dans le secteur juif, et les personnels enseignants arabes et druses étaient moins bien formés. UN وفضلاً عن ذلك كانت ساعات التدريس في هذين القطاعين أقل منها في القطاع اليهودي وكان تدريب المدرسين أقل جودة.
    Les femmes ayant une instruction secondaire sont également concentrées dans ces deux secteurs ainsi que dans le commerce de gros et de détail et l'enseignement. UN وتتركز المرأة الحاصلة على تعليم ثانوي بدرجة كبيرة في هذين المجالين أيضا، وكذلك في تجارة الجملة والتجزئة وفي التعليم.
    Les carences relevées dans ces deux secteurs ont eu un impact particulier sur les réfugiés comme on a pu le constater, en 2003, lors de l'épidémie de fièvre de Lassa qui a pu, jusqu'à un certain point, être circonscrite, ainsi qu'en 2003 et 2004, lorsque l'ochoncercose a fait son apparition dans les camps de la Sierra Leone. UN وقد أثَّرت أوجه النقص في هذين المجالين تأثيرا عميقا على اللاجئين، الأمر الذي تجلى عندما تفشت حمى لاسا في عام 2003، التي بات الآن تحت السيطرة نوعا ما، وعندما تفشى مرض العمى النهري في مخيمات سيراليون في كل من عامي 2003 و 2004.
    Par exemple, le principe d'une participation obligatoire aux frais est, en général, un obstacle à la jouissance effective des droits de l'homme dans ces deux secteurs. UN فعلى سبيل المثال، تشكّل عادةً رسوم الاستعمال عقبة أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان في هذين القطاعين.
    Une loi relative à l'éthique au sein du secteur public national et une loi relative à la démocratisation contiennent toutes deux des dispositions spécifiques pour prévenir l'avancement professionnel de contrevenants aux droits de l'homme dans ces deux secteurs. UN ويتضمن كل من قانون أخلاقيات الخدمة الوطنية المدنية، والقانون المتعلق بنشر الديمقراطية أحكاما خاصة لمنع التقدم المهني لمنتهكي حقوق الإنسان في هذين القطاعين.
    Dans la nouvelle phase, un seul expert des ressources naturelles rendait compte au Conseil des progrès réalisés dans ces deux secteurs. UN وفي مرحلة ما بعد الجزاءات المفروضة على الأخشاب والماس، بات خبير واحد في الموارد الطبيعية يقدم إلى المجلس معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذين القطاعين.
    158. En outre, le nombre de militaires déployés dans ces deux secteurs a augmenté considérablement, ce qui s'est traduit par la mise en place de davantage de points de contrôle, de points d'observation et de circuits de patrouille. UN ١٥٨ - وعلاوة على ذلك، طرأت زيادة كبيرة على عدد أفراد القوات الموزوعة في هذين القطاعين كليهما، وأدى ذلك إلى إنشاء المزيد من نقاط ومراكز المراقبة وخطوط الدوريات.
    Malgré les difficultés évoquées précédemment, la situation d'ensemble évolue, grâce notamment à la relance progressive de la production minière et forestière consécutive à la levée récente des mesures de suspension des activités dans ces deux secteurs. UN 26 - وعلى الرغم من الصعوبات الآنفة الذكر، يشهد الوضع ككل تقدما يعزى بوجه خاص إلى الانتعاش التدريجي الذي يشهده إنتاج المعادن والأخشاب والذي عقب مؤخرا إلغاء تدابير تعليق الأنشطة في هذين القطاعين.
    A leur tour, les progrès accomplis dans ces deux secteurs " intermédiaires " profiteront aux trois derniers secteurs, à savoir les douanes, les transports et les services financiers (banques et assurances). UN والفوائد المحققة في هذين القطاعين " الوسيطين " ستنفع بدورها القطاعات الثلاثة المتبقية، أي الجمارك والنقل والخدمات المالية )الخدمات المصرفية والتأمين(.
    Se référant aux programmes d'investissement dans les secteurs de l'éducation et de la santé dans son pays, la délégation a noté que, dans ces deux secteurs, le FNUAP avait un rôle primordial à jouer, dans des domaines comme la santé en matière de reproduction, la prévention du VIH/sida et les considérations d'égalité entre les sexes. UN وفي معرض إشارته إلى برامج الاستثمار في قطاعي التعليم والصحة في بلده، لاحظ أن على الصندوق أن يضطلع في هذين القطاعين بدور رئيسي في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل التي تهم الجنسين.
    Se référant aux programmes d'investissement dans les secteurs de l'éducation et de la santé dans son pays, la délégation a noté que, dans ces deux secteurs, le FNUAP avait un rôle primordial à jouer, dans des domaines comme la santé en matière de reproduction, la prévention du VIH/sida et les considérations d'égalité entre les sexes. UN وفي معرض إشارته إلى برامج الاستثمار في قطاعي التعليم والصحة في بلده، لاحظ أن على الصندوق أن يضطلع في هذين القطاعين بدور رئيسي في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل التي تهم الجنسين.
    11. Par ailleurs, les actions du Programme du PNUD en faveur du développement agricole et de la protection de l'environnement ont soutenu la réalisation des objectifs du huitième plan et des plans d'action nationaux dans ces deux secteurs stratégiques. UN ١١ - والاجراءات التي اضطلع بها البرنامج التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لصالح التنمية الزراعية والحماية البيئية قد دعمت من تحقيق أهداف الخطة الثامنة وخطط العمل الوطنية في هذين القطاعين الاستراتيجيين.
    Section des finances. Un nouveau poste d'agent des services généraux est nécessaire pour assistant financier chargé de la gestion du compte d'avances temporaires à Zougdidi et d'autres tâches de caractère financier à Zougdidi et Gali, notamment des paiements à effectuer au personnel et aux fournisseurs dans ces deux secteurs. UN 31 - قسم المالية - تلزم وظيفة جديدة لمساعد مالي (فئة الخدمات العامة) لإدارة حساب العهدة في زوغديدي فضلا عن الاضطلاع بالمهام المالية الأخرى المتعلقة بزوغديدي وغالي. وهي تشمل صرف المدفوعات للموظفين والبائعين في هذين القطاعين.
    Les efforts faits par l'Organisation des Nations Unies dans ces deux secteurs - accélérer le transport des marchandises jusqu'au théâtre de la Mission et renforcer les moyens de génie - continuent à se révéler extrêmement difficiles. UN 7 - ولا تزال الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذين المجالين - أي زيادة تدفق السلع إلى مسرح العمليات وتعزيز القدرات الهندسية - تثير صعوبات شديدة.
    Dans le domaine de l’éducation de base pour tous les enfants africains, l’UNESCO a mis l’accent sur l’action en faveur de l’éducation préscolaire et les besoins éducatifs spéciaux, appelant l’attention de ses partenaires au sein de l’Initiative spéciale sur la nécessité de mettre au point des activités conjointes dans ces deux secteurs. UN ٣٩ - شددت اليونسكو علــى اﻷنشطة المتعلقة بالتعليم قبـل المدرسي والحاجات الخاصـة فــي التعليـم باعتبارها جزءا مـن التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال اﻷفريقيين. واسترعت المنظمـة انتبـاه شركائهـا فــي المبادرة الخاصة إلى أهمية إيجاد أنشطة مشتركة في هذين المجالين.
    Par exemple, en 1992, les pourcentages d'étudiantes dans ces deux secteurs étaient respectivement de 53 % et 44 % en Inde, 73 % et 74 % au Japon et 57 % et 53 % en Malaisie UNESCO, Rapport mondial sur l'éducation, 1995 (Oxford, Éditions UNESCO, 1995), p. 107, tableau 10. UN وعلى سبيل المثال، فقد كانت النسبة المئوية للطالبات في هذين المجالين في سنة ١٩٩٢ هي، على التوالي، ٥٣ و ٤٤ في المائة في الهند و ٧٣ و ٧٤ في المائة في اليابان و ٥٧ و ٥٣ في المائة في ماليزيا)٥(.
    Par exemple, en 1992, les pourcentages d'étudiantes dans ces deux secteurs étaient respectivement de 53 % et 44 % en Inde, 73 % et 74 % au Japon et 57 % et 53 % en Malaisie.UNESCO, Rapport mondial sur l'éducation, 1995 (Éditions UNESCO, 1995), page 107, tableau 10. UN وعلى سبيل المثال، فقد كانت النسبة المئوية للطالبات في هذين المجالين في سنة ١٩٩٢ هي، على التوالي، ٥٣ و ٤٤ في المائة في الهند و ٧٣ و ٧٤ في المائة في اليابان و ٥٧ و ٥٣ في المائة في ماليزيا)٥( .
    Aussi, le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP a approuvé, sur proposition du Directeur général du FNUAP, la création de deux bureaux du FNUAP, l'un à Bucarest et l'autre à Tirana, qui centraliseront l'assistance octroyée aux pays de la région dans ces deux secteurs. UN )السيد تاناسيسكو، رومانيا( لذلك، اقترحت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فتح مكتب للصندوق في كل من بوخارست وتيرانا لتولي إيصال المساعدة في هذين المجالين إلى البلدان في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more