"dans ces paragraphes" - Translation from French to Arabic

    • في تلك الفقرات
        
    • في هذه الفقرات
        
    • في هاتين الفقرتين
        
    • في الفقرات المذكورة
        
    • في هذين البندين
        
    Nous tenons pourtant à indiquer, pour consignation dans le rapport, que pareil vote ne préjuge pas de notre position quant au fond des sujets visés dans ces paragraphes. UN غير أننا نود أن نعلن، تسجيلاً لموقفنا، أن هذا التصويت لا يخل بتأييدنا لمضمون المسائل المشار إليها في تلك الفقرات.
    Les conseils donnés dans ces paragraphes n’étaient donc pas compatibles avec ce type de systèmes juridiques. UN وعلى ذلك فإن المشورة المقدمة في تلك الفقرات لا تتسق مع النظم القانونية المذكورة.
    dans ces paragraphes, l'Assemblée avait demandé des informations sur : UN وطلبت الجمعية العامة في هذه الفقرات معلومات بشأن ما يلي:
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver les recommandations figurant dans ces paragraphes et prendre note des informations qu'ils contiennent? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن توافق على التوصيات الواردة في هذه الفقرات وتحيط علماً بالمعلومات المتضمنة فيها؟
    Le Comité recommande que le Secrétaire général établisse des critères précis pour atteindre les objectifs énoncés dans ces paragraphes. UN وتوصي بأن يضع الأمين العام مقاييس مرجعية واضحة لتحقيق الأهداف الواردة في هاتين الفقرتين.
    Pour lui toutefois, ce qui est dit dans ces paragraphes relève du voeu pieux, car rien ne paraît empêcher le législateur de proposer des dispositions qui seraient contraires au principe de l'égalité. UN ولكنه أضاف أن ما ورد في هاتين الفقرتين هو في نظره مجرد أمنية طيبة، لأنه لا يوجد ثمة ما يمنع المشرع من إصدار أحكام تشريعية منافية لمبدأ المساواة.
    En outre, le Comité souhaiterait recevoir des informations sur la suite donnée aux recommandations concernant les recours et la réparation offerts aux victimes dont il est question dans ces paragraphes. UN وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابةً للتوصيات المتعلقة بسبل الانتصاف والجبر المتاحة للضحايا المشار إليهم في الفقرات المذكورة.
    a) Que le navire visé dans ces paragraphes se trouve à Maurice ou ailleurs; UN (أ) إذا كانت السفينة المشار إليها في هذين البندين في موريشيوس أو في مكان آخر؛ و
    En outre, nous faisons objection à plusieurs phrases figurant dans ces paragraphes. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نعترض على عدة عبارات في تلك الفقرات.
    On a en outre estimé qu’il pourrait être utile de mentionner, dans ces paragraphes, le fait que, dans certains pays, il était jugé utile de prévoir une forme de participation du public à l’évaluation préliminaire de l’impact d’un projet donné sur l’environnement et des différentes solutions proposées pour réduire au minimum cet impact. UN وذكر كذلك أنه ربما يكون من المفيد اﻹشارة في تلك الفقرات إلى أن بعض البلدان تجد فائدة في مشاركة القطاع العام في إجراء تقييم تمهيدي لﻷثر البيئي للمشروع، ومختلف الخيارات المتاحة للحد من هذا اﻷثر.
    On a en outre estimé qu’il pourrait être utile de mentionner, dans ces paragraphes, le fait que, dans certains pays, il était jugé utile de prévoir une forme de participation du public à l’évaluation préliminaire de l’impact d’un projet donné sur l’environnement et des différentes solutions proposées pour réduire au minimum cet impact. UN وذكر كذلك أنه ربما يكون من المفيد اﻹشارة في تلك الفقرات إلى أن بعض البلدان تجد فائدة في مشاركة القطاع العام في إجراء تقييم تمهيدي لﻷثر البيئي للمشروع، ومختلف الخيارات المتاحة للحد من هذا اﻷثر.
    Le Comité consultatif a procédé à un échange de vues avec les représentants de l'Administrateur du PNUD, dont le Directeur de la Division de l'audit et des études de gestion, au sujet des questions soulevées par les vérificateurs aux comptes dans ces paragraphes. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الرأي مع ممثلي مدير البرنامج، بمن فيهم مدير شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري، حول بعض القضايا التي أثارها المجلس في تلك الفقرات.
    En ce qui concerne les dispositions des paragraphes 36, 66, 168, 208, 231 et 245, des services de conférence complets, dont des services de documentation, devraient être fournis sur demande pour les réunions prévues dans ces paragraphes. UN 7 - وفيما يتعلق بأحكام الفقرات 36 و 66 و 168 و 208 و 231 و 245، ستوفر خدمات المؤتمرات الكاملة، بما في ذلك الوثائق، على النحو المطلوب للاجتماعات المشار إليها في تلك الفقرات.
    De même, avec les positions adoptées dans ces paragraphes, il n'est nullement garanti que l'on ne pratiquera pas deux poids deux mesures, et que l'on évitera la politisation et la sélectivité qui ont caractérisé jusqu'à maintenant les organes des droits de l'homme de cette Organisation. UN إن الأحكام المعتمدة في هذه الفقرات لا تضمن، بأي حال من الأحوال، إلغاء الكيل بمكيالين أو إضفاء الطابع السياسي أو النهج الانتقائية، التي كانت حتى الآن السمة المميزة لأجهزة حقوق الإنسان التابعة لهذه المنظمة.
    Nous approuvons celles qui figurent aux paragraphes 7.1, 7.2 et 7.4 et nous ne voyons donc aucune raison de revenir sur ce qui est dit dans ces paragraphes, si ce n'est pour indiquer que nous y souscrivons entièrement; en revanche nous ne pouvons souscrire au raisonnement et à la conclusion exposés au paragraphe 7.3. UN ونحن نتفق مع الاستنتاجات المبينة في الفقرات ٧-١ و ٧-٢ و ٧-٤، ولذلك فإننا لا نجد أي سبب لتكرار ما سبق ذكره في هذه الفقرات، أكثر من بيان أننا نتفق تماما مع الاستنتاجات المبينة في هذه الفقرات: بيد أننا لا نستطيع الاتفاق مع المنطق الوارد في الفقرة ٧-٣ والاستنتاجات التي جرى التوصل إليها في تلك الفقرة.
    c) Au sujet des paragraphes 21 à 23 et 26 de l'annexe, le Comité appuie les propositions figurant dans ces paragraphes pour les campagnes d'information et l'éducation populaire; UN " )ج( فيما يتعلق بالفقرات ١٢ إلى ٣٢ والفقرة ٦٢ من المرفق، تؤيد اللجنة المقترحات الواردة في هذه الفقرات فيما يتعلق بالحملات اﻹعلامية والتثقيف الشعبي؛
    S'agissant des conclusions relatives au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration, nous estimons que les observations formulées dans ces paragraphes gagneraient à s'appuyer sur une compréhension plus approfondie des questions de désarmement, de démobilisation et de réintégration et du contexte dans lequel le programme a été planifié et exécuté. UN 11 - في ما يتعلق بالنتائج التي جرى التوصل إليها بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، نرى أن الملاحظات التي أبديت في هذه الفقرات يمكن أن تستفيد من فهم أعمق لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وللسياق الذي جرى فيه التخطيط للبرنامج وتنفيذه.
    Elle constate avec satisfaction que les délégations ont fait preuve de souplesse en acceptant les paragraphes 2 et 3, mais elle aurait préféré que les dispositions évoquées dans ces paragraphes soient expressément énoncées car leur application garantirait le succès de la Mission. UN وأضاف قائلا إنه برغم سرور وفده بما أظهرته الوفود من مرونة بقبولها الفقرتين ٢ و ٣، فإنه كان يفضﱢل تفصيل اﻷحكام المشار إليها في هاتين الفقرتين بوضوح، نظرا ﻷن تنفيذها الفعال من شأنه أن يكفل نجاح البعثة.
    Considérer comme équipollentes les constatations énoncées dans ces paragraphes aurait exclu, par hypothèse, une réponse soit affirmative soit négative à la question formulée dans la résolution introductive d'instance. UN وكان من شأن اعتبار الملاحظات الواردة في هاتين الفقرتين متكافئة أن يستبعد، افتراضا، إعطاء إجابة سواء كانت إيجابية أو سلبية، عن السؤال الوارد في القرار الذي أحيلت به المسألة على المحكمة.
    La République islamique d'Iran considère que les droits visés dans ces paragraphes rentrent dans la catégorie des droits humains fondamentaux déjà établis et n'instituent pas de nouveaux droits. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.
    La République islamique d'Iran considère que les droits visés dans ces paragraphes rentrent dans la catégorie des droits humains fondamentaux déjà établis et n'instituent pas de nouveaux droits. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.
    En outre, le Comité souhaiterait recevoir des informations sur la suite donnée aux recommandations concernant les recours et la réparation offerts aux victimes dont il est question dans ces paragraphes. UN وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابةً للتوصيات المتعلقة بسبل الانتصاف والجبر المتاحة للضحايا المشار إليهم في الفقرات المذكورة.
    b) Que les actes visés dans ces paragraphes soient commis à Maurice ou ailleurs; UN (ب) إذا ارتُكب أي فعل أشير إليه في هذين البندين في موريشيوس أو في مكان آخر؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more