En outre toute personne a le droit d'employer l'anglais et le français dans le corps législatif et les tribunaux du Québec, du Nouveau-Brunswick et du Manitoba, et les lois doivent également être promulguées dans les deux langues dans ces provinces. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لكل فرد الحق في استخدام الإنكليزية والفرنسية في الهيئات التشريعية وفي المحاكم في كوبيك، ونيوبرنزويك، ومنيتوبا، كما يجب سن القوانين بتلك اللغتين على السواء في تلك المقاطعات أيضاً. |
Je vous serais obligé d'envoyer sans délai une mission d'enquête pour observer la présence de groupes armés pakistanais dans ces provinces de l'Afghanistan. | UN | وإنني أطلب من فخامتكم المسارعة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق لكي ترصد وتشهد على وجود جماعات مسلحة باكستانية في تلك المقاطعات اﻷفغانية. |
Il a fallu pour ce faire mettre en concordance et consolider toutes les données existantes et visiter 1 844 zones suspectes dans ces provinces. | UN | ويتضمن ذلك التوفيق بين جميع البيانات الموجودة وتوحيدها وزيارة 844 1 منطقة مشتبه في احتوائها على ألغام في هذه المحافظات. |
Le Haut Commissariat a étendu sa présence dans ces provinces afin de faciliter les travaux qu’il y menait, notamment les enquêtes sur les violations des droits de l’homme, les visites dans les centres de détention et les prisons, et la promotion et la surveillance du respect des droits de l’homme. | UN | وزادت المكاتب من وجودها في هذه المقاطعات لتسهيل عملها الذي يتضمن إجراء التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان، والقيام بالزيارات لمراكز الاعتقال والسجون واﻷنشطة المتعلقة برصد حقوق اﻹنسان والنهوض بها. |
Composé de hauts responsables afghans de la sécurité, de leurs homologues internationaux et de représentants des États Membres ayant une présence militaire significative dans les provinces d'Helmand, de Kandahar, d'Uruzgan et de Zabid, convoqué par le Président Karzaï et dirigé par son conseiller pour la sécurité nationale, il a coordonné une réponse stratégique au problème posé par l'insurrection dans ces provinces. | UN | ويشارك في اجتماعات هذا الفريق مسؤولون أفغانيون كبار عن شؤون الأمن ونظراؤهم الدوليون وممثلو الدول الأعضاء التي يوجد لها عدد كبير من الجنود في هلمند وقندهار وأوروزغان وزابل. وقام هذا الفريق الذي نظمه الرئيس قرضاي وقاده مستشار الأمن القومي بتنسيق استراتيجية لمواجهة التحديات الناجمة عن حركة التمرد الدائرة في تلك المحافظات وللتصدي لها في الوقت المناسب. |
Les intéressés seront déployés dans les établissements pénitentiaires nouvellement construits dans ces provinces dans le cadre du plan de stabilisation et de reconstruction du Gouvernement congolais pour les zones sortant d'un conflit armé. | UN | وسينشر هؤلاء الموظفون في مرافق السجون المشيدة حديثا في هاتين المقاطعتين في إطار الخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار والتعمير في المناطق المتأثرة بالحرب. |
Un plan d'action avait été précédemment élaboré dans ces provinces pilotes pour améliorer le fonctionnement de la justice. | UN | وكانت خطة عمل قد وُضعت من قبل في هذه الأقاليم الرائدة لتحسين أداء قطاع العدالة لوظائفه. |
Le Président a déclaré que les FARDC continueraient à avoir besoin d'un appui de la MONUC dans ces provinces. | UN | وذكر الرئيس أن القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تظل بحاجة إلى دعم من جانب بعثة منظمة الأمم المتحدة في تلك المقاطعات. |
Considérant que 65 % de cette augmentation ont été enregistrés dans les trois provinces méridionales de l'Afghanistan, que l'insurrection grandissante a compromis davantage la sécurité précaire dans ces provinces et que les 35 % restants sur cette augmentation se sont répartis dans d'autres régions de l'Afghanistan, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن 65 في المائة من هذه الزيادة سُجّلت في المقاطعات الجنوبية الثلاث لأفغانستان، وأن التمرّد المتصاعد زاد من ضَعف الحالة الأمنية الهشة في تلك المقاطعات وأن الـ35 في المائة المتبقية من هذه الزيادة سجلت في مناطق أخرى في أفغانستان، |
Considérant que 65 % de cette augmentation ont été enregistrés dans les trois provinces méridionales de l'Afghanistan, que l'insurrection grandissante a compromis davantage la sécurité précaire dans ces provinces et que les 35 % restants sur cette augmentation se sont répartis dans d'autres régions de l'Afghanistan, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن 65 في المائة من هذه الزيادة سُجّلت في المقاطعات الجنوبية الثلاث لأفغانستان، وأن التمرّد المتصاعد زاد من ضَعف الحالة الأمنية الهشة في تلك المقاطعات وأن الـ35 في المائة المتبقية من هذه الزيادة سجلت في مناطق أخرى في أفغانستان، |
De nombreux propriétaires de comptoirs dans ces provinces ont prétendu que cette interdiction les empêchait d’exercer le devoir de diligence recommandé par le Groupe d’experts. | UN | وقد ادعى العديد من أصحاب الوكالات التجارية في تلك المقاطعات للفريق أن هذا الحظر جعل من المستحيل عليهم بذل العناية الواجبة التي أوصى بها الفريق. |
Troisièmement, des agents de développement et d'autres intervenants de la société civile ont convaincu la Mission que la présence de ses bureaux dans ces provinces aurait un effet multiplicateur, du fait qu'elle attirerait les ONG. | UN | أما العامل الثالث، فيتمثل في إقناع البعثة من قِبَل الجهات الفاعلة في مجال التنمية وفي مجالات المجتمع المدني الأخرى بأن وجود مكاتب البعثة في تلك المقاطعات سيكون له أثر مضاعف عن طريق اجتذاب نشاط المنظمات غير الحكومية. |
On peut aussi supposer que tous les blocages mentionnés dans ces provinces dans le rapport de l'enquête de 2001 n'existent plus. | UN | ويمكن القول أيضاً إن جميع المآزق المشار إليها في تقرير الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية لعام 2001 في هذه المحافظات لم تعد موجودة. |
:: L'UNICEF a contribué à renforcer l'accès à l'eau potable à Afrin, dans les quartiers ouest d'Alep (province d'Alep), à Rastan et à Talbissé (province de Homs), et à Taybet el-Imam, Souran et Tell Haouach (province de Hama), en distribuant des groupes électrogènes et des citernes, à l'intention de plus de 1,7 million de personnes vivant dans ces provinces. | UN | :: قدمت اليونيسيف الدعم من أجل تعزيز الحصول على المياه المأمونة في عفرين شرق مدينة حلب، في محافظة حلب؛ وفي الرّستن وتلبيسة في حمص؛ وفي طيبة الإمام وصوران وتل حوَش في محافظة حماة وذلك عن طريق توفير المولدات الكهربائية وخزانات المياه لفائدة أكثر من 1.7 مليون شخص يعيشون في هذه المحافظات. |
dans ces provinces, les familles travaillant dans des coopératives agricoles - dont la sécurité alimentaire est déjà précaire les années de bonnes récoltes - voient leurs réserves alimentaires diminuer étant donné qu'elles doivent partager leur production avec des parents vivant aux alentours. | UN | وأما الأسر الزراعية العاملة في إطار تعاوني والتي تحقق في هذه المحافظات قدرا بسيطا من الأمن الغذائي في السنوات التي تتوافر فيها المحاصيل بكميات معقولة، فتعاني من تضاؤل المخزونات الغذائية المنزلية لأنها مجبرة على اقتسام محاصيلها مع أقاربها في البلدات المجاورة. |
Même dans ces provinces relativement plus paisibles et sûres, l'accès à l'alimentation, aux abris et aux services de base était toutefois limité, freinant la réintégration viable des rapatriés. | UN | ومع ذلك، وحتى في هذه المقاطعات التي هي نسبيا أكثر سلاما وأمنا، يعد الوصول إلى الطعام والمأوى والخدمات الأساسية محدودا، مما يعوق إعادة إدماج العائدين على نحو مستدام. |
La population restante dans ces provinces dispose de colonnes-fontaines, de bassin de rétention de l'eau, de puits et de l'eau de rivière. Graphique 7 | UN | ولدى بقية السكان في هذه المقاطعات صنابير عمودية مجتمعية ويركبون صهاريج لتجميع المياه على أسطح منازلهم وآبار وأنهار وجداول مياه. |
À ce sujet, les participants à la Conférence ont accueilli avec satisfaction l'engagement pris de créer des conditions propices à la transition aussitôt que possible afin que plusieurs provinces puissent relever de la responsabilité des Forces nationales de sécurité afghanes, pourvu que les conditions soient réunies, d'ici à la fin de 2010 ou au début de 2011, de sorte que la FIAS n'exerce plus qu'un rôle d'appui dans ces provinces. | UN | وتبعا لذلك، رحب المشاركون في المؤتمر بالالتزام المشترك بتهيئة الظروف المناسبة للانتقال بأسرع وقت ممكن، وذلك بالنظر إلى عدد من المحافظات التي تنتقل فيها القيادة إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية، رهنا بتوافر الشروط بنهاية عام 2010 أو مطلع عام 2011، حيث تتحول القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى دور مساند في تلك المحافظات. |
Les enfants recrutés au dans ces provinces lors de campagnes générales de recrutement ont été transférés vers des centres de regroupement comme ceux de Kamina au Katanga et de Kitona dans le Bas-Congo pour y suivre un entraînement militaire. | UN | ويبدو أن الأطفال المجندين في هاتين المقاطعتين قد نُقلوا أثناء حملات التجنيد العامة إلى مراكز التجميع من قبيل كامينا في كاتانغا أو كيتونا في الكونغو السفلى للتدريب العسكري. |
Les organisations de la société civile sont particulièrement actives dans ces provinces, aidant à promouvoir le progrès dans cette partie du pays à assurer une vie digne à ses habitants. | UN | وأضافت أن منظمات المجتمع المدني بشكل خاص تقوم بدور نشط في هذه الأقاليم للمساعدة في تحقيق التقدم في هذا الجزء من البلد وضمان الحياة الكريمة لسكانه. |
Le 18 mai, les conclusions relatives à la protection des civils dans ces provinces ont été rendues publiques. | UN | وفي 18 أيار/مايو، أعلن الفريق عن النتائج التي توصل إليها بشأن حماية المدنيين في هاتين المحافظتين. |