"dans cet alinéa" - Translation from French to Arabic

    • في هذه الفقرة الفرعية
        
    • في تلك الفقرة الفرعية
        
    • الواردة في هذه الفقرة
        
    • في إطار هذه الفقرة الفرعية
        
    Une solution analogue sera prise en ce qui concerne le gel immédiat des fonds ou autres avoirs financiers mentionnés dans cet alinéa. UN وسيسري نفس الشيء على طلب التجميد الفوري للأموال والوسائل المالية الأخرى المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    En ce sens, il ne contient aucune référence explicite par rapport aux activités énumérées dans cet alinéa. UN وهو لا يتضمن في هذا الخصوص أي إشارة صريحة إلى الأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية.
    Les activités énumérées dans cet alinéa sont inexistantes en Haïti. UN والأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير موجودة في هايتي.
    Les problèmes mentionnés dans cet alinéa ne se posent pas en RPDC. UN المشاكل المذكورة في هذه الفقرة الفرعية لا وجود لها في جمهورية كوريا.
    La Pologne répond par l'affirmative à toutes les questions posées par le Comité dans cet alinéa. UN الرد على جميع الأسئلة المحددة التي طرحتها اللجنة في هذه الفقرة الفرعية هو بالإيجاب.
    Prière de communiquer tous renseignements pertinents sur l'application des conventions, protocoles et résolutions mentionnés dans cet alinéa. UN يرجى تقديم أي معلومات ذات صلة عن تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    Quelles sont les activités énumérées dans cet alinéa qui constituent des infractions dans votre pays et quelles sont les peines applicables? UN ما هي الأنشطة المدرجة في هذه الفقرة الفرعية والتي تشكل مخالفات للقانون في بلدكم وما هي العقوبات المنطبقة؟
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 6), les restrictions figurant dans cet alinéa n'affectent pas l'application des principes généraux de la responsabilité pénale individuelle en dehors du présent Code ou d'une disposition analogue figurant dans un autre instrument. UN وكما هو موضح في الفقرة ٦ أعلاه، فإن القيود الواردة في هذه الفقرة الفرعية لا تؤثر على تطبيق المبادئ العامة للمسؤولية الجنائية الفردية بشكل مستقل عن المدونة الحالية أو عن حكم مماثل يرد في صك آخر.
    Il ne faut pas donner un sens trop large au terme < < secret > > qui apparaît dans cet alinéa. UN على أن الأسرار المذكورة في هذه الفقرة الفرعية لا ينبغي أن تؤخذ بمعنى فضفاض.
    Il ne faut pas donner un sens trop large au terme < < secret > > qui apparaît dans cet alinéa. UN فالأسرار المذكورة في هذه الفقرة الفرعية لا يجب أن تؤخذ بمعنى أوسع من اللازم.
    La Suisse a l’intention de présenter pour les articles 110 et 111 un nouveau texte qui couvrira la question soulevée dans cet alinéa. UN وأضاف قائلا ان سويسرا تعتزم اقتراح نص جديد للمادتين ٠١١ و ١١١ اللتين تتناولان المسألة المطروحة في هذه الفقرة الفرعية .
    Enfin, l'affirmation énoncée dans cet alinéa est un maillon du raisonnement, mais elle ne fait pas partie à proprement parler de la réponse de la Cour à la question de l'Assemblée générale. UN وأخيرا، أرى أن الحكم الوارد في هذه الفقرة الفرعية هو خطوة في بيان الحيثيات، ولا يشكﱢل بصورة صحيحة جزءا من رد المحكمة على سؤال الجمعية العامة.
    95. M. KRETZMER s'interroge sur la nécessité des questions posées dans cet alinéa. UN ٥٩- السيد كريتزمير تساءل عن مدى لزوم اﻷسئلة المطروحة في هذه الفقرة الفرعية.
    Le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie procède actuellement à la signature et à la ratification d'autres conventions mentionnées dans cet alinéa, dans le cadre de ses efforts de lutte contre le terrorisme. UN وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة هي بسبيل التوقيع والتصديق على اتفاقيات أخرى ذُكرت في هذه الفقرة الفرعية كجزء من جهودها في مكافحة الإرهاب.
    L'Autriche a ratifié 11 des 12 conventions internationales et protocoles relatifs au terrorisme mentionnés dans cet alinéa. UN صدَّقت النمسا على أحد عشر من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية.
    Il faut maintenir " ou sexistes " dans cet alinéa. UN ويمكن الابقاء على عبارة " أو متعلقة بنوع الجنس " في هذه الفقرة الفرعية .
    De l'avis général, il fallait remplacer < < nécessaires > > par < < appropriés > > dans cet alinéa afin d'assurer une certaine cohérence par rapport au reste du projet de convention. UN 115 - وكان هناك تأييد عام للاستعاضة عن كلمة " اللازمة " بكلمة " المناسبة " في هذه الفقرة الفرعية بغية كفالة الاتساق مع سائر مواد مشروع الاتفاقية.
    Alinéa b) Quelles sont les activités énumérées dans cet alinéa qui constituent des infractions dans votre pays et quelles sont les peines applicables? UN الفقرة الفرعية (ب) - ما هي الأنشطة الواردة في هذه الفقرة الفرعية التي تشكل جرائم في بلدكم وما هي العقوبات المطبقة؟
    Alinéa b) - Quelles sont les activités énumérées dans cet alinéa qui constituent des infractions dans votre pays et quelles sont les peines applicables? UN الفقرة الفرعية (ب) - ما هي الأنشطة المدرجة في هذه الفقرة الفرعية التي تشكّل جرائم في بلدكم وما هي العقوبات المطبقّة ؟
    La Commission a besoin de savoir quelle est la portée exacte de l'exclusion dans cet alinéa. UN ويلزم أن تعلم اللجنة المدى الدقيق للاستبعاد الوارد في تلك الفقرة الفرعية.
    Comment le Timor-Leste entend-il se conformer aux exigences énoncées dans cet alinéa de la résolution, notamment en ce qui concerne l'octroi du statut de réfugié? S'est-il doté d'une législation lui permettant de s'assurer que le statut de réfugié n'est pas octroyé aux personnes visées au paragraphe 2 c) de la résolution? UN كيف تعتزم تيمور - ليشتي تلبية ما طلب في إطار هذه الفقرة الفرعية من القرار، وخصوصا في ما يتعلق بمنح مركز اللاجئ؟ هل توجد لدى تيمور - ليشتي أي تشريعات سارية لضمان عدم منح الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار مركز اللاجئ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more