De plus, les paiements d'impôts dans cette entité sont aussi répartis également entre ces deux monnaies. | UN | وفضلا عن ذلك يتوزع سداد الضرائب في ذلك الكيان بالتساوي بين الماركا والدينار اليوغوسلافي. |
M. Miyet a informé les membres du Conseil qu’à la suite de l’annonce de la sentence d’arbitrage concernant Brcko et de la décision du Haut Représentant de démettre de ses fonctions le Président de la Republika Srpska, Nikola Poplasen, la situation politique était restée tendue dans cette entité. | UN | وأبلغ السيد مييت أعضاء المجلس بأنه في أعقاب إعلان قرار التحكيم بشأن بريتشكو وقرار الممثل السامي بإقالة رئيس جمهورية صربسكا نيقولا بوبلاسن من منصبه، ظلت التوترات السياسية في ذلك الكيان على شدتها. |
Elle a demandé aux autorités compétentes de la Republika Srpska de prendre immédiatement des mesures analogues, à la fois pour assurer une protection adéquate des droits de l'homme dans cette entité et pour maintenir une certaine harmonie entre les systèmes judiciaires des deux entités. | UN | ودعت السلطات المختصة في جمهورية سربيسكا إلى القيام بجهود مماثلة على الفور، لضمان حماية كافية لحقوق اﻹنسان في ذلك الكيان والحيلولة دون تباعد النظامين القضائيين لكلا الكيانين. |
La Chambre a dressé constat du refus de la Republika Srpska de coopérer alors même que Karadžić et Mladić résident sur le territoire de la Republika Srpska et, en fait, occupent, ou ont occupé, des fonctions officielles de responsabilité dans cette entité. | UN | وشهدت الدائرة على رفض جمهورية سربسكا التعاون على أساس أن كراديتش وملاديتش يقيمان في إقليم جمهورية سربسكا ويشغلان في واقع اﻷمر، أو قد شغلا، مناصب رسمية مسؤولة في ذلك الكيان. |
34. C'est en Republika Srpska que les problèmes sont les plus aigus : dans cette entité, non seulement les autorités sont coupables mais la direction politique continue d'être assurée par des criminels de guerre mis en accusation. | UN | ٤٣ - والمشاكل أكثر حدة في جمهورية صربسكا. ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون. |
" Les autorités de la Republika Srpska doivent prendre immédiatement des mesures pour mettre fin aux violations des droits de l'homme liées spécifiquement aux élections et aux nombreuses autres violations des droits de l'homme commises dans cette entité. | UN | " يجب على سلطات جمهورية صريبسكا أن تتخذ إجراءً فورياً لوقف التجاوزات المتصلة تحديداً بالانتخابات والتجاوزات الكثيرة اﻷخرى في مجال حقوق اﻹنسان في ذلك الكيان. |
Cette mesure a donné lieu pendant trois semaines à des actes sporadiques de violence mineure dirigés contre les organisations internationales déployées dans la Republika Srpska, ce qui a entravé les opérations des organismes civils dans cette entité ainsi que les négociations consacrées à la restructuration de la police. | UN | وقد أدى هذا العمل إلى اندلاع أعمال عنف تافهة ومتفرقة استمرت ثلاثة أسابيع واستهدفت المنظمات الدولية المنتشرة في جمهورية صربسكا، مما أعاق تنفيذ عمليات الوكالات المدنية في ذلك الكيان وعرقل المفاوضات المتعلقة بإعادة تشكيل الشرطة. |
37. Les autorités de la Republika Srpska doivent prendre immédiatement des mesures pour mettre fin aux violations des droits de l'homme liées spécifiquement aux élections et aux nombreuses autres violations des droits de l'homme commises dans cette entité. | UN | ٧٣ - يجب على سلطات جمهورية صربسكا أن تتخذ إجراءً فورياً لوقف التجاوزات المتصلة تحديداً بالانتخابات والتجاوزات الكثيرة اﻷخرى في مجال حقوق اﻹنسان في ذلك الكيان. |
37. Les autorités de la Républika Srpska doivent prendre immédiatement des mesures pour mettre fin aux violations des droits de l'homme liées spécifiquement aux élections et aux nombreuses autres violations des droits de l'homme commises dans cette entité. | UN | ٧٣- يجب على سلطات جمهورية صربسكا أن تتخذ إجراءً فورياً لوقف التجاوزات المتصلة تحديداً بالانتخابات والتجاوزات الكثيرة اﻷخرى في مجال حقوق اﻹنسان في ذلك الكيان. |
12. Un membre du Comité s'est étonné de l'absence, au sein de la délégation de la BosnieHerzégovine, d'un représentant de la Republika Srpska, absence qui pourrait laisser penser que le Pacte est moins bien appliqué dans cette entité que dans le reste de l'État partie. | UN | 12- وأضاف قائلاً إن أحد أعضاء اللجنة أعرب عن دهشته لعدم وجود ممثل من جمهورية سربسكا ضمن وفد البوسنة والهرسك، الأمر الذي يمكن أن يحمل على الاعتقاد أن العهد لا يطبَّق في ذلك الكيان مثلما يطبَّق في سائر أراضي الدولة الطرف. |
Les élections de la mi-septembre 1998 n'ont pas encore abouti à la formation d'un gouvernement en Republika Srpska, et la tension suscitée par la crise politique dans cette entité a connu récemment un regain avec le renvoi du Président et la démission du Premier Ministre. | UN | فالانتخابات التي أجريت في أواسط أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ لم تقُد بعد إلى تكوين حكومة في جمهورية صربسكا، وقد زادت مؤخرا حدة التوتر الناجم عن اﻷزمة السياسية في ذلك الكيان ومن جراء طرد رئيس الجمهورية واستقالة رئيس الوزراء. |
34. C'est en Républika Srpska que les problèmes sont les plus aigus : dans cette entité, non seulement les autorités sont coupables mais la direction politique continue d'être assurée par des criminels de guerre mis en accusation. | UN | ٤٣- والمشاكل أكثر حدة في جمهورية صربسكا. ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون. |